Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
32:3 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 亞大錄、底本、牙設、寧喇、希實本、以利亞利、示班、尼破、庇穩、
  • 新标点和合本 - “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “亚他录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 和合本2010(神版-简体) - “亚他录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 当代译本 - “亚他录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波和比稳——
  • 圣经新译本 - “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 中文标准译本 - “亚塔罗、迪本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、谢巴姆、尼波、比稳,
  • 现代标点和合本 - “亚他录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 和合本(拼音版) - “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • New International Version - “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon—
  • New International Reader's Version - “We have seen the cities of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah and Heshbon. We’ve seen Elealeh, Sebam, Nebo and Beon.
  • English Standard Version - “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
  • New Living Translation - “Notice the towns of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sibmah, Nebo, and Beon.
  • Christian Standard Bible - “The territory of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
  • New American Standard Bible - “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
  • New King James Version - “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Shebam, Nebo, and Beon,
  • Amplified Bible - “[The country around] Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
  • American Standard Version - Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon,
  • King James Version - Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon,
  • New English Translation - “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
  • World English Bible - “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
  • 新標點和合本 - 「亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「亞他錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「亞他錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,
  • 當代譯本 - 「亞他錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波和比穩——
  • 聖經新譯本 - “亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,
  • 呂振中譯本 - 『 亞大錄 、 底本 、 雅謝 、 寧拉 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 、 比穩 、
  • 中文標準譯本 - 「亞塔羅、迪本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、謝巴姆、尼波、比穩,
  • 現代標點和合本 - 「亞他錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,
  • 文理和合譯本 - 亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞大錄 、 底本 、 雅塞 、 甯拉 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 、 比穩 、
  • Nueva Versión Internacional - —Las tierras de Atarot, Dibón, Jazer, Nimrá, Hesbón, Elalé, Sebán, Nebo y Beón
  • 현대인의 성경 - “여호와께서 이스라엘 백성을 도와 정 복하게 한 아다롯, 디본, 야셀, 니므라, 헤스본, 엘르알레, 스밤, 느보, 브온 지역은 가축을 기르기에 적합합니다. 그런데 우리에게는 가축이 많이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - – Города Атарот, Дивон, Иазер, Нимра, Хешбон, Элеале, Севам, Нево и Веон –
  • Восточный перевод - – Города Атарот, Дивон, Иазер, Нимра, Хешбон, Элеале, Севам, Нево и Беон –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Города Атарот, Дивон, Иазер, Нимра, Хешбон, Элеале, Севам, Нево и Беон –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Города Атарот, Дивон, Иазер, Нимра, Хешбон, Элеале, Севам, Нево и Беон –
  • La Bible du Semeur 2015 - Les villes d’Ataroth, de Dibôn, Yaezer, Nimra, Heshbôn, Elealé, Sebam, Nébo et Beôn ,
  • リビングバイブル - 「主は私たちに味方して、このあたりのアタロテ、ディボン、ヤゼル、ニムラ、ヘシュボン、エルアレ、セバム、ネボ、ベオンの住民をみな滅ぼされました。ここはもともと、羊を飼うには理想的な場所です。
  • Nova Versão Internacional - “Atarote, Dibom, Jazar, Ninra, Hesbom, Eleale, Sebã, Nebo e Beom,
  • Hoffnung für alle - »Das Land, das der Herr uns erobern ließ, hat gute Weidegebiete: Atarot, Dibon, Jaser, Nimra, Heschbon, Elale, Sibma, Nebo und Beon. Wir können es gut gebrauchen, denn wir haben viel Vieh.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúa Hằng Hữu đã đánh bại dân của các địa phương A-ta-rốt, Đi-bôn, Gia-ê-xe, Nim-ra, Hết-bôn, Ê-lê-a-lê, Sê-ham, Nê-bô, và Bê-ôn trước mặt người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อาทาโรท ดีโบน ยาเซอร์ นิมราห์ เฮชโบน เอเลอาเลห์ เสบาม เนโบ และเบโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “อาทาโรท ดีโบน ยาเซอร์ นิมราห์ เฮชโบน เอเลอาเลห์ เสบาม เนโบ และ​เบโอน
交叉引用
  • 耶利米書 48:32 - 實馬之葡萄、延及雅設、至於鹽海、殘賊者流、奪爾葡萄、攘爾夏果、我效雅設人哭泣不已。
  • 民數記 21:25 - 亞摩哩人之邑希實本、及其四周之鄉里、以色列族悉取之、居處其中。
  • 民數記 21:26 - 昔亞摩哩王西宏與摩押先王戰、徧取斯地、至亞嫩溪、希實本乃其都也。
  • 以賽亞書 15:6 - 蓋寧琳之汲道已絕、青草已枯、菜蔬已槁、
  • 耶利米書 48:45 - 力憊而遁逃者、至希實本、望得庇蔭、今火自希實本出、焰自西宏發、焚摩押四境、燬喧呶者之首。
  • 民數記 32:1 - 流便支派、伽得支派、牲畜成群、見牙設基列二地、堪為游牧之所、
  • 民數記 21:28 - 越在疇昔、火自希實本、焰自西宏邑、摩押之亞耳因之悉燬、亞嫩之崇邱、藉以復得。
  • 耶利米書 48:2 - 摩押不被榮光在希實本有謀害之者、欲滅其國、末面傾圮、鋒刃隨其後。
  • 以賽亞書 15:2 - 摩押人登巴益、底本崇邱、哭泣不勝、鬚髮盡薙、為尼破、米底巴之遭難、號呼靡已、
  • 以賽亞書 15:3 - 市廛之民衣麻、屋頂之人號泣、澘焉出涕、
  • 以賽亞書 15:4 - 希實本 以利亞利、二邑、大聲號泣、遍聞於雅哈斯、摩押之武士號呼、其心悚懼、
  • 耶利米書 48:22 - 底本、尼破、伯敵拉、太陰、
  • 耶利米書 48:23 - 基烈亭、伯加末、伯米雲、
  • 尼希米記 9:22 - 爾以邦國四境、分賜於民、遂據西宏之地、乃希實本王之國、巴山王噩之邦、
  • 約書亞記 13:19 - 基烈亭 實馬陵谷中之撒列殺轄、
  • 士師記 11:26 - 以色列族嘗居希實本與其鄉里、亞囉耳與其鄉里、沿亞嫩諸邑、歷三百年、當此之時、爾何不拯其邑乎。
  • 民數記 32:34 - 伽得人建置邑垣、即底本、亞大錄、亞羅耳、
  • 民數記 32:35 - 押律、說反、雅設、約庇哈、
  • 民數記 32:36 - 伯寧喇、伯哈蘭、亦作羊牢。
  • 民數記 32:37 - 流便人建希實本、以利亞利、基烈亭、
  • 民數記 32:38 - 尼破、巴力免、悉馬、有易其名者、有仍其舊者。
  • 耶利米書 48:34 - 自希實本至以利亞利、大聲號泣、遍聞於雅哈斯、自瑣耳至何囉念其聲遙聞、與三歲之牛、長鳴相若、寧林水濱、亦已荒蕪。
  • 以賽亞書 16:8 - 希實本之田、實馬之葡萄園、俱變荒蕪、昔其嘉種、延及牙設、藤至曠野、蔓及鹽海、今為列國之牧伯所毀、
  • 以賽亞書 16:9 - 故我為實馬之葡萄、與牙設人、同聲號泣、為希實本、以利亞利、澘然出涕、蓋爾夏所收秋所斂者、敵人鼓譟攘奪。
  • 約書亞記 13:17 - 希實本及平原之邑、底本、巴末巴力、伯巴力免、
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 亞大錄、底本、牙設、寧喇、希實本、以利亞利、示班、尼破、庇穩、
  • 新标点和合本 - “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “亚他录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 和合本2010(神版-简体) - “亚他录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 当代译本 - “亚他录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波和比稳——
  • 圣经新译本 - “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 中文标准译本 - “亚塔罗、迪本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、谢巴姆、尼波、比稳,
  • 现代标点和合本 - “亚他录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 和合本(拼音版) - “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • New International Version - “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon—
  • New International Reader's Version - “We have seen the cities of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah and Heshbon. We’ve seen Elealeh, Sebam, Nebo and Beon.
  • English Standard Version - “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
  • New Living Translation - “Notice the towns of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sibmah, Nebo, and Beon.
  • Christian Standard Bible - “The territory of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
  • New American Standard Bible - “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
  • New King James Version - “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Shebam, Nebo, and Beon,
  • Amplified Bible - “[The country around] Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
  • American Standard Version - Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon,
  • King James Version - Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon,
  • New English Translation - “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
  • World English Bible - “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
  • 新標點和合本 - 「亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「亞他錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「亞他錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,
  • 當代譯本 - 「亞他錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波和比穩——
  • 聖經新譯本 - “亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,
  • 呂振中譯本 - 『 亞大錄 、 底本 、 雅謝 、 寧拉 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 、 比穩 、
  • 中文標準譯本 - 「亞塔羅、迪本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、謝巴姆、尼波、比穩,
  • 現代標點和合本 - 「亞他錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,
  • 文理和合譯本 - 亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞大錄 、 底本 、 雅塞 、 甯拉 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 、 比穩 、
  • Nueva Versión Internacional - —Las tierras de Atarot, Dibón, Jazer, Nimrá, Hesbón, Elalé, Sebán, Nebo y Beón
  • 현대인의 성경 - “여호와께서 이스라엘 백성을 도와 정 복하게 한 아다롯, 디본, 야셀, 니므라, 헤스본, 엘르알레, 스밤, 느보, 브온 지역은 가축을 기르기에 적합합니다. 그런데 우리에게는 가축이 많이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - – Города Атарот, Дивон, Иазер, Нимра, Хешбон, Элеале, Севам, Нево и Веон –
  • Восточный перевод - – Города Атарот, Дивон, Иазер, Нимра, Хешбон, Элеале, Севам, Нево и Беон –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Города Атарот, Дивон, Иазер, Нимра, Хешбон, Элеале, Севам, Нево и Беон –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Города Атарот, Дивон, Иазер, Нимра, Хешбон, Элеале, Севам, Нево и Беон –
  • La Bible du Semeur 2015 - Les villes d’Ataroth, de Dibôn, Yaezer, Nimra, Heshbôn, Elealé, Sebam, Nébo et Beôn ,
  • リビングバイブル - 「主は私たちに味方して、このあたりのアタロテ、ディボン、ヤゼル、ニムラ、ヘシュボン、エルアレ、セバム、ネボ、ベオンの住民をみな滅ぼされました。ここはもともと、羊を飼うには理想的な場所です。
  • Nova Versão Internacional - “Atarote, Dibom, Jazar, Ninra, Hesbom, Eleale, Sebã, Nebo e Beom,
  • Hoffnung für alle - »Das Land, das der Herr uns erobern ließ, hat gute Weidegebiete: Atarot, Dibon, Jaser, Nimra, Heschbon, Elale, Sibma, Nebo und Beon. Wir können es gut gebrauchen, denn wir haben viel Vieh.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúa Hằng Hữu đã đánh bại dân của các địa phương A-ta-rốt, Đi-bôn, Gia-ê-xe, Nim-ra, Hết-bôn, Ê-lê-a-lê, Sê-ham, Nê-bô, và Bê-ôn trước mặt người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อาทาโรท ดีโบน ยาเซอร์ นิมราห์ เฮชโบน เอเลอาเลห์ เสบาม เนโบ และเบโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “อาทาโรท ดีโบน ยาเซอร์ นิมราห์ เฮชโบน เอเลอาเลห์ เสบาม เนโบ และ​เบโอน
  • 耶利米書 48:32 - 實馬之葡萄、延及雅設、至於鹽海、殘賊者流、奪爾葡萄、攘爾夏果、我效雅設人哭泣不已。
  • 民數記 21:25 - 亞摩哩人之邑希實本、及其四周之鄉里、以色列族悉取之、居處其中。
  • 民數記 21:26 - 昔亞摩哩王西宏與摩押先王戰、徧取斯地、至亞嫩溪、希實本乃其都也。
  • 以賽亞書 15:6 - 蓋寧琳之汲道已絕、青草已枯、菜蔬已槁、
  • 耶利米書 48:45 - 力憊而遁逃者、至希實本、望得庇蔭、今火自希實本出、焰自西宏發、焚摩押四境、燬喧呶者之首。
  • 民數記 32:1 - 流便支派、伽得支派、牲畜成群、見牙設基列二地、堪為游牧之所、
  • 民數記 21:28 - 越在疇昔、火自希實本、焰自西宏邑、摩押之亞耳因之悉燬、亞嫩之崇邱、藉以復得。
  • 耶利米書 48:2 - 摩押不被榮光在希實本有謀害之者、欲滅其國、末面傾圮、鋒刃隨其後。
  • 以賽亞書 15:2 - 摩押人登巴益、底本崇邱、哭泣不勝、鬚髮盡薙、為尼破、米底巴之遭難、號呼靡已、
  • 以賽亞書 15:3 - 市廛之民衣麻、屋頂之人號泣、澘焉出涕、
  • 以賽亞書 15:4 - 希實本 以利亞利、二邑、大聲號泣、遍聞於雅哈斯、摩押之武士號呼、其心悚懼、
  • 耶利米書 48:22 - 底本、尼破、伯敵拉、太陰、
  • 耶利米書 48:23 - 基烈亭、伯加末、伯米雲、
  • 尼希米記 9:22 - 爾以邦國四境、分賜於民、遂據西宏之地、乃希實本王之國、巴山王噩之邦、
  • 約書亞記 13:19 - 基烈亭 實馬陵谷中之撒列殺轄、
  • 士師記 11:26 - 以色列族嘗居希實本與其鄉里、亞囉耳與其鄉里、沿亞嫩諸邑、歷三百年、當此之時、爾何不拯其邑乎。
  • 民數記 32:34 - 伽得人建置邑垣、即底本、亞大錄、亞羅耳、
  • 民數記 32:35 - 押律、說反、雅設、約庇哈、
  • 民數記 32:36 - 伯寧喇、伯哈蘭、亦作羊牢。
  • 民數記 32:37 - 流便人建希實本、以利亞利、基烈亭、
  • 民數記 32:38 - 尼破、巴力免、悉馬、有易其名者、有仍其舊者。
  • 耶利米書 48:34 - 自希實本至以利亞利、大聲號泣、遍聞於雅哈斯、自瑣耳至何囉念其聲遙聞、與三歲之牛、長鳴相若、寧林水濱、亦已荒蕪。
  • 以賽亞書 16:8 - 希實本之田、實馬之葡萄園、俱變荒蕪、昔其嘉種、延及牙設、藤至曠野、蔓及鹽海、今為列國之牧伯所毀、
  • 以賽亞書 16:9 - 故我為實馬之葡萄、與牙設人、同聲號泣、為希實本、以利亞利、澘然出涕、蓋爾夏所收秋所斂者、敵人鼓譟攘奪。
  • 約書亞記 13:17 - 希實本及平原之邑、底本、巴末巴力、伯巴力免、
聖經
資源
計劃
奉獻