逐節對照
- 和合本(拼音版) - “你要照利未人的宗族、家室数点他们。凡一个月以外的男子都要数点。”
- 新标点和合本 - “你要照利未人的宗族、家室数点他们。凡一个月以外的男子都要数点。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要照父家、宗族计算利未人。凡一个月以上的男子都要数点。”
- 和合本2010(神版-简体) - “你要照父家、宗族计算利未人。凡一个月以上的男子都要数点。”
- 当代译本 - “你要按利未人的宗族和家系统计他们的人口,登记所有年龄在一个月以上的男性。”
- 圣经新译本 - “你要照着利未人的父家、宗族,数点他们;所有男丁,一个月及以上的,你都要数点。”
- 中文标准译本 - “你要按父家和家族数点利未子孙;所有一个月以上的男性,你都要数点。”
- 现代标点和合本 - “你要照利未人的宗族、家室数点他们,凡一个月以外的男子都要数点。”
- New International Version - “Count the Levites by their families and clans. Count every male a month old or more.”
- New International Reader's Version - “Count the Levites by their family groups. Count every male a month old or more.”
- English Standard Version - “List the sons of Levi, by fathers’ houses and by clans; every male from a month old and upward you shall list.”
- New Living Translation - “Record the names of the members of the tribe of Levi by their families and clans. List every male who is one month old or older.”
- Christian Standard Bible - “Register the Levites by their ancestral families and their clans. You are to register every male one month old or more.”
- New American Standard Bible - “ Count the sons of Levi by their fathers’ households, by their families; every male from a month old and upward you shall count.”
- New King James Version - “Number the children of Levi by their fathers’ houses, by their families; you shall number every male from a month old and above.”
- Amplified Bible - “Number the sons of Levi by their fathers’ households, by their families (clans). You shall number every male from a month old and upward.”
- American Standard Version - Number the children of Levi by their fathers’ houses, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
- King James Version - Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
- New English Translation - “Number the Levites by their clans and their families; every male from a month old and upward you are to number.”
- World English Bible - “Count the children of Levi by their fathers’ houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward.”
- 新標點和合本 - 「你要照利未人的宗族、家室數點他們。凡一個月以外的男子都要數點。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要照父家、宗族計算利未人。凡一個月以上的男子都要數點。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要照父家、宗族計算利未人。凡一個月以上的男子都要數點。」
- 當代譯本 - 「你要按利未人的宗族和家系統計他們的人口,登記所有年齡在一個月以上的男性。」
- 聖經新譯本 - “你要照著利未人的父家、宗族,數點他們;所有男丁,一個月及以上的,你都要數點。”
- 呂振中譯本 - 『你要將 利未 人、按他們父系的家屬、按宗族點閱點閱;一切男的、從一個月和以上的、你都要點閱。』
- 中文標準譯本 - 「你要按父家和家族數點利未子孫;所有一個月以上的男性,你都要數點。」
- 現代標點和合本 - 「你要照利未人的宗族、家室數點他們,凡一個月以外的男子都要數點。」
- 文理和合譯本 - 當循利未人之室家宗族、而核其數、凡諸丁男、自一月以上者核之、
- 文理委辦譯本 - 利未諸丁男、循其世系宗族、自一月以上者、當核其數。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當循 利未 人之家室宗族而核其數、所當核數者、即自一月以上之男、
- Nueva Versión Internacional - «Haz un censo de los levitas por clanes y por familias patriarcales, tomando en cuenta a todo varón mayor de un mes».
- Новый Русский Перевод - – Пересчитай левитов по семьям и кланам. Пересчитай всех людей мужского пола возрастом от месяца и старше.
- Восточный перевод - – Пересчитай левитов по семьям и кланам. Пересчитай всех людей мужского пола возрастом от месяца и старше.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пересчитай левитов по семьям и кланам. Пересчитай всех людей мужского пола возрастом от месяца и старше.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пересчитай левитов по семьям и кланам. Пересчитай всех людей мужского пола возрастом от месяца и старше.
- La Bible du Semeur 2015 - Fais le recensement des descendants de Lévi, selon leurs groupes familiaux et leurs familles ; tu compteras tous les lévites de sexe masculin de l’âge d’un mois et plus .
- Nova Versão Internacional - “Conte os levitas pelas suas famílias e seus clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
- Hoffnung für alle - »Zähle alle männlichen Leviten, die älter als einen Monat sind, und schreibe sie nach Sippen und Familien geordnet auf!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy kiểm kê dân số người Lê-vi tùy theo gia tộc và họ hàng. Con hãy kiểm kê tất cả người nam từ một tháng trở lên.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงนับจำนวนคนเลวีตามครอบครัวและตระกูลของเขา นับผู้ชายทุกคนอายุหนึ่งเดือนขึ้นไป”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงนับจำนวนชาวเลวีตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา เจ้าจงนับชายทุกคนที่มีอายุ 1 เดือนขึ้นไป”
交叉引用
- 箴言 8:17 - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
- 耶利米书 2:2 - “你去向耶路撒冷人的耳中喊叫说,耶和华如此说: “‘你幼年的恩爱, 婚姻的爱情, 你怎样在旷野, 在未曾耕种之地跟随我, 我都记得。
- 民数记 18:15 - 他们所有奉给耶和华的,连人带牲畜,凡头生的都要归给你;只是人头生的,总要赎出来;不洁净牲畜头生的,也要赎出来。
- 民数记 18:16 - 其中在一月之外所当赎的,要照你所估定的价,按圣所的平,用银子五舍客勒赎出来(一舍客勒是二十季拉)。
- 耶利米书 31:3 - 古时 耶和华向以色列 显现,说: ‘我以永远的爱爱你, 因此我以慈爱吸引你。’
- 提摩太后书 3:15 - 并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。
- 民数记 3:28 - 按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。
- 民数记 3:22 - 其中被数、从一个月以外所有的男子,共有七千五百名。
- 民数记 1:47 - 利未人却没有按着支派数在其中,
- 民数记 3:43 - 按人名的数目,从一个月以外,凡头生的男子,共有二万二千二百七十三名。
- 民数记 3:34 - 他们被数的,按所有男子的数目,从一个月以外的,共有六千二百名。
- 马可福音 10:14 - 耶稣看见就恼怒,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在上帝国的,正是这样的人。
- 民数记 3:39 - 凡被数的利未人,就是摩西、亚伦照耶和华吩咐所数的,按着家室,从一个月以外的男子,共有二万二千名。
- 民数记 3:40 - 耶和华对摩西说:“你要从以色列人中数点一个月以外凡头生的男子,把他们的名字记下。
- 民数记 26:62 - 利未人中,凡一个月以外被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中,因为在以色列人中,没有分给他们产业。