Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
28:5 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Present a grain offering along with them. It must have eight cups of the finest flour. Mix it with a quart of oil made from pressed olives.
  • 新标点和合本 - 又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又用十分之一伊法细面和四分之一欣捣成的油,调和作为素祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又用十分之一伊法细面和四分之一欣捣成的油,调和作为素祭。
  • 当代译本 - 同时献上一公斤细面粉,并调上一升橄榄油作素祭。
  • 圣经新译本 - 也要献一公斤细面,用捣成的油一公升调和,作为素祭。
  • 中文标准译本 - 还有十分之一伊法 细面粉,用四分之一欣 压榨的油调和作素祭。
  • 现代标点和合本 - 又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。
  • 和合本(拼音版) - 又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。
  • New International Version - together with a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives.
  • English Standard Version - also a tenth of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with a quarter of a hin of beaten oil.
  • New Living Translation - With each lamb you must offer a grain offering of two quarts of choice flour mixed with one quart of pure oil of pressed olives.
  • Christian Standard Bible - along with two quarts of fine flour for a grain offering mixed with a quart of olive oil from crushed olives.
  • New American Standard Bible - also a tenth of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with a fourth of a hin of pure oil.
  • New King James Version - and one-tenth of an ephah of fine flour as a grain offering mixed with one-fourth of a hin of pressed oil.
  • Amplified Bible - also a tenth of an ephah of finely-milled flour as a grain offering, mixed with a fourth of a hin of pressed oil.
  • American Standard Version - and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
  • King James Version - And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
  • New English Translation - with one-tenth of an ephah of finely ground flour as a grain offering mixed with one quarter of a hin of pressed olive oil.
  • World English Bible - with one tenth of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
  • 新標點和合本 - 又用細麵伊法十分之一,並搗成的油一欣四分之一,調和作為素祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又用十分之一伊法細麵和四分之一欣搗成的油,調和作為素祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又用十分之一伊法細麵和四分之一欣搗成的油,調和作為素祭。
  • 當代譯本 - 同時獻上一公斤細麵粉,並調上一升橄欖油作素祭。
  • 聖經新譯本 - 也要獻一公斤細麵,用搗成的油一公升調和,作為素祭。
  • 呂振中譯本 - 也 獻 一伊法 十分之一的細麵、用搗成的油一欣 的四分之一調和的、作為素祭。
  • 中文標準譯本 - 還有十分之一伊法 細麵粉,用四分之一欣 壓榨的油調和作素祭。
  • 現代標點和合本 - 又用細麵伊法十分之一,並搗成的油一欣四分之一,調和作為素祭。
  • 文理和合譯本 - 又獻細麵伊法十分之一、和清油一欣四分之一、為素祭、
  • 文理委辦譯本 - 又獻麵六升、和清油二斤有半、為禮物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又取細麵伊法十分之一、和清油一欣四分之一、配為素祭、
  • Nueva Versión Internacional - junto con dos kilos de flor de harina mezclada con un litro de aceite de oliva.
  • 현대인의 성경 - 그리고 어린 양 한 마리에 고운 밀가루 2.2리터와 감람기름 약 리터를 섞어 소제로 바쳐라.
  • Новый Русский Перевод - вместе с хлебным приношением из одной десятой части ефы лучшей муки, смешанной с четвертью гина оливкового масла.
  • Восточный перевод - вместе с хлебным приношением из полутора килограммов лучшей муки, смешанной с одним литром оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вместе с хлебным приношением из полутора килограммов лучшей муки, смешанной с одним литром оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вместе с хлебным приношением из полутора килограммов лучшей муки, смешанной с одним литром оливкового масла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous joindrez à chacun une offrande de trois kilogrammes de fleur de farine pétrie avec deux litres d’huile d’olive vierge.
  • リビングバイブル - それといっしょに、細かくひいた粉二・三リットルに〇・九リットルの油を混ぜ合わせたものを、穀物の供え物としてささげる。
  • Nova Versão Internacional - juntamente com uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de azeite de olivas batidas.
  • Hoffnung für alle - Bringt mit jedem Lamm ein Speiseopfer dar von eineinhalb Kilogramm feinem Weizenmehl, vermengt mit einem Liter bestem Olivenöl.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng thời cũng dâng 2,2 lít bột lễ vật ngũ cốc trộn với 1 lít dầu ép ô-liu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถวายธัญบูชาควบคู่คือแป้งโม่ละเอียดประมาณ 2 ลิตร เคล้าน้ำมันมะกอกประมาณ 1 ลิตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​หนึ่ง​ส่วน​สิบ​เอฟาห์​ผสม​กับ​น้ำมัน​หนึ่ง​ส่วน​สี่​ฮิน​เป็น​เครื่อง​ธัญญ​บูชา
交叉引用
  • Exodus 29:38 - “Every day sacrifice on the altar two lambs that are a year old.
  • Exodus 29:39 - Sacrifice one in the morning and the other one when the sun goes down.
  • Exodus 29:40 - Along with the first lamb, offer three and a half pounds of fine flour. Mix it with a quart of oil made from pressed olives. Along with that, sacrifice a quart of wine as a drink offering.
  • Exodus 29:41 - Sacrifice the other lamb when the sun goes down. Sacrifice it along with the same grain offering and its drink offering as you do in the morning. It has a pleasant smell. It is a food offering presented to the Lord.
  • Exodus 29:42 - “For all time to come, this burnt offering must be sacrificed regularly. Sacrifice it at the entrance to the tent of meeting in front of the Lord. There I will meet with you and speak to you.
  • Numbers 15:4 - With each of the offerings, the person who brings it must present to the Lord a grain offering. It must be eight cups of the finest flour. It must be mixed with a quart of olive oil.
  • Numbers 15:5 - Also prepare a quart of wine as a drink offering. You must present it with each lamb that you bring for the burnt offering or the sacrifice.
  • Exodus 16:36 - The jar had three pounds of manna in it.
  • Leviticus 2:1 - “ ‘Suppose anyone brings a grain offering to the Lord. Then their offering must be made out of the finest flour. They must pour olive oil on it. They must also put incense on it.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Present a grain offering along with them. It must have eight cups of the finest flour. Mix it with a quart of oil made from pressed olives.
  • 新标点和合本 - 又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又用十分之一伊法细面和四分之一欣捣成的油,调和作为素祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又用十分之一伊法细面和四分之一欣捣成的油,调和作为素祭。
  • 当代译本 - 同时献上一公斤细面粉,并调上一升橄榄油作素祭。
  • 圣经新译本 - 也要献一公斤细面,用捣成的油一公升调和,作为素祭。
  • 中文标准译本 - 还有十分之一伊法 细面粉,用四分之一欣 压榨的油调和作素祭。
  • 现代标点和合本 - 又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。
  • 和合本(拼音版) - 又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。
  • New International Version - together with a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives.
  • English Standard Version - also a tenth of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with a quarter of a hin of beaten oil.
  • New Living Translation - With each lamb you must offer a grain offering of two quarts of choice flour mixed with one quart of pure oil of pressed olives.
  • Christian Standard Bible - along with two quarts of fine flour for a grain offering mixed with a quart of olive oil from crushed olives.
  • New American Standard Bible - also a tenth of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with a fourth of a hin of pure oil.
  • New King James Version - and one-tenth of an ephah of fine flour as a grain offering mixed with one-fourth of a hin of pressed oil.
  • Amplified Bible - also a tenth of an ephah of finely-milled flour as a grain offering, mixed with a fourth of a hin of pressed oil.
  • American Standard Version - and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
  • King James Version - And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
  • New English Translation - with one-tenth of an ephah of finely ground flour as a grain offering mixed with one quarter of a hin of pressed olive oil.
  • World English Bible - with one tenth of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
  • 新標點和合本 - 又用細麵伊法十分之一,並搗成的油一欣四分之一,調和作為素祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又用十分之一伊法細麵和四分之一欣搗成的油,調和作為素祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又用十分之一伊法細麵和四分之一欣搗成的油,調和作為素祭。
  • 當代譯本 - 同時獻上一公斤細麵粉,並調上一升橄欖油作素祭。
  • 聖經新譯本 - 也要獻一公斤細麵,用搗成的油一公升調和,作為素祭。
  • 呂振中譯本 - 也 獻 一伊法 十分之一的細麵、用搗成的油一欣 的四分之一調和的、作為素祭。
  • 中文標準譯本 - 還有十分之一伊法 細麵粉,用四分之一欣 壓榨的油調和作素祭。
  • 現代標點和合本 - 又用細麵伊法十分之一,並搗成的油一欣四分之一,調和作為素祭。
  • 文理和合譯本 - 又獻細麵伊法十分之一、和清油一欣四分之一、為素祭、
  • 文理委辦譯本 - 又獻麵六升、和清油二斤有半、為禮物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又取細麵伊法十分之一、和清油一欣四分之一、配為素祭、
  • Nueva Versión Internacional - junto con dos kilos de flor de harina mezclada con un litro de aceite de oliva.
  • 현대인의 성경 - 그리고 어린 양 한 마리에 고운 밀가루 2.2리터와 감람기름 약 리터를 섞어 소제로 바쳐라.
  • Новый Русский Перевод - вместе с хлебным приношением из одной десятой части ефы лучшей муки, смешанной с четвертью гина оливкового масла.
  • Восточный перевод - вместе с хлебным приношением из полутора килограммов лучшей муки, смешанной с одним литром оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вместе с хлебным приношением из полутора килограммов лучшей муки, смешанной с одним литром оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вместе с хлебным приношением из полутора килограммов лучшей муки, смешанной с одним литром оливкового масла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous joindrez à chacun une offrande de trois kilogrammes de fleur de farine pétrie avec deux litres d’huile d’olive vierge.
  • リビングバイブル - それといっしょに、細かくひいた粉二・三リットルに〇・九リットルの油を混ぜ合わせたものを、穀物の供え物としてささげる。
  • Nova Versão Internacional - juntamente com uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de azeite de olivas batidas.
  • Hoffnung für alle - Bringt mit jedem Lamm ein Speiseopfer dar von eineinhalb Kilogramm feinem Weizenmehl, vermengt mit einem Liter bestem Olivenöl.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng thời cũng dâng 2,2 lít bột lễ vật ngũ cốc trộn với 1 lít dầu ép ô-liu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถวายธัญบูชาควบคู่คือแป้งโม่ละเอียดประมาณ 2 ลิตร เคล้าน้ำมันมะกอกประมาณ 1 ลิตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​หนึ่ง​ส่วน​สิบ​เอฟาห์​ผสม​กับ​น้ำมัน​หนึ่ง​ส่วน​สี่​ฮิน​เป็น​เครื่อง​ธัญญ​บูชา
  • Exodus 29:38 - “Every day sacrifice on the altar two lambs that are a year old.
  • Exodus 29:39 - Sacrifice one in the morning and the other one when the sun goes down.
  • Exodus 29:40 - Along with the first lamb, offer three and a half pounds of fine flour. Mix it with a quart of oil made from pressed olives. Along with that, sacrifice a quart of wine as a drink offering.
  • Exodus 29:41 - Sacrifice the other lamb when the sun goes down. Sacrifice it along with the same grain offering and its drink offering as you do in the morning. It has a pleasant smell. It is a food offering presented to the Lord.
  • Exodus 29:42 - “For all time to come, this burnt offering must be sacrificed regularly. Sacrifice it at the entrance to the tent of meeting in front of the Lord. There I will meet with you and speak to you.
  • Numbers 15:4 - With each of the offerings, the person who brings it must present to the Lord a grain offering. It must be eight cups of the finest flour. It must be mixed with a quart of olive oil.
  • Numbers 15:5 - Also prepare a quart of wine as a drink offering. You must present it with each lamb that you bring for the burnt offering or the sacrifice.
  • Exodus 16:36 - The jar had three pounds of manna in it.
  • Leviticus 2:1 - “ ‘Suppose anyone brings a grain offering to the Lord. Then their offering must be made out of the finest flour. They must pour olive oil on it. They must also put incense on it.
聖經
資源
計劃
奉獻