Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
28:4 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - The one lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;
  • 新标点和合本 - 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨献第一只小公羊,黄昏献第二只小公羊;
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨献第一只小公羊,黄昏献第二只小公羊;
  • 当代译本 - 早晨和黄昏各献一只,
  • 圣经新译本 - 早晨要献一只,黄昏献一只;
  • 中文标准译本 - 早晨献一只羊羔,黄昏的时候献另一只羊羔;
  • 现代标点和合本 - 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。
  • 和合本(拼音版) - 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。
  • New International Version - Offer one lamb in the morning and the other at twilight,
  • New International Reader's Version - Offer one lamb in the morning. Offer the other when the sun goes down.
  • New Living Translation - Sacrifice one lamb in the morning and the other in the evening.
  • Christian Standard Bible - Offer one lamb in the morning and the other lamb at twilight,
  • New American Standard Bible - You shall offer the one lamb in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;
  • New King James Version - The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening,
  • Amplified Bible - You shall offer one lamb in the morning and you shall offer the other lamb at twilight,
  • American Standard Version - The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
  • King James Version - The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
  • New English Translation - The first lamb you must offer in the morning, and the second lamb you must offer in the late afternoon,
  • World English Bible - You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening,
  • 新標點和合本 - 早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨獻第一隻小公羊,黃昏獻第二隻小公羊;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨獻第一隻小公羊,黃昏獻第二隻小公羊;
  • 當代譯本 - 早晨和黃昏各獻一隻,
  • 聖經新譯本 - 早晨要獻一隻,黃昏獻一隻;
  • 呂振中譯本 - 其一隻公綿羊羔、你要在早晨獻上,其另一隻公綿羊羔、你要在傍晚時分獻上;
  • 中文標準譯本 - 早晨獻一隻羊羔,黃昏的時候獻另一隻羊羔;
  • 現代標點和合本 - 早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻。
  • 文理和合譯本 - 朝一暮一、
  • 文理委辦譯本 - 朝一暮一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 朝獻一羔、暮獻一羔、
  • Nueva Versión Internacional - Uno de ellos lo ofrecerás en la mañana, y el otro al atardecer,
  • 현대인의 성경 - 한 마리는 아침에, 한 마리는 저녁에 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Приносите одного ягненка утром, а другого вечером
  • Восточный перевод - одного утром, а другого вечером,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - одного утром, а другого вечером,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - одного утром, а другого вечером,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’un d’eux le matin, l’autre à la nuit tombante.
  • リビングバイブル - 朝に一頭、夕方に一頭。
  • Nova Versão Internacional - Ofereçam um cordeiro pela manhã e um ao cair da tarde,
  • Hoffnung für alle - eins am Morgen, das andere gegen Abend .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dâng một con vào buổi sáng, một con vào buổi tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตัวหนึ่งถวายตอนเช้า อีกตัวหนึ่งถวายตอนพลบค่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ถวาย​แกะ 1 ตัว​ใน​เวลา​เช้า และ​อีก 1 ตัว​ใน​เวลา​โพล้เพล้
交叉引用
  • 1 Kings 18:29 - And as midday passed, they raved on until the time of the offering of the oblation, but there was no voice. No one answered; no one paid attention.
  • Numbers 9:3 - On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall keep it at its appointed time; according to all its statutes and all its rules you shall keep it.”
  • Daniel 9:21 - while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the first, came to me in swift flight at the time of the evening sacrifice.
  • Exodus 12:6 - and you shall keep it until the fourteenth day of this month, when the whole assembly of the congregation of Israel shall kill their lambs at twilight.
  • Ezra 9:4 - Then all who trembled at the words of the God of Israel, because of the faithlessness of the returned exiles, gathered around me while I sat appalled until the evening sacrifice.
  • Ezra 9:5 - And at the evening sacrifice I rose from my fasting, with my garment and my cloak torn, and fell upon my knees and spread out my hands to the Lord my God,
  • 1 Kings 18:36 - And at the time of the offering of the oblation, Elijah the prophet came near and said, “O Lord, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.
  • Psalms 141:2 - Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - The one lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;
  • 新标点和合本 - 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨献第一只小公羊,黄昏献第二只小公羊;
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨献第一只小公羊,黄昏献第二只小公羊;
  • 当代译本 - 早晨和黄昏各献一只,
  • 圣经新译本 - 早晨要献一只,黄昏献一只;
  • 中文标准译本 - 早晨献一只羊羔,黄昏的时候献另一只羊羔;
  • 现代标点和合本 - 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。
  • 和合本(拼音版) - 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。
  • New International Version - Offer one lamb in the morning and the other at twilight,
  • New International Reader's Version - Offer one lamb in the morning. Offer the other when the sun goes down.
  • New Living Translation - Sacrifice one lamb in the morning and the other in the evening.
  • Christian Standard Bible - Offer one lamb in the morning and the other lamb at twilight,
  • New American Standard Bible - You shall offer the one lamb in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;
  • New King James Version - The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening,
  • Amplified Bible - You shall offer one lamb in the morning and you shall offer the other lamb at twilight,
  • American Standard Version - The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
  • King James Version - The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
  • New English Translation - The first lamb you must offer in the morning, and the second lamb you must offer in the late afternoon,
  • World English Bible - You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening,
  • 新標點和合本 - 早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨獻第一隻小公羊,黃昏獻第二隻小公羊;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨獻第一隻小公羊,黃昏獻第二隻小公羊;
  • 當代譯本 - 早晨和黃昏各獻一隻,
  • 聖經新譯本 - 早晨要獻一隻,黃昏獻一隻;
  • 呂振中譯本 - 其一隻公綿羊羔、你要在早晨獻上,其另一隻公綿羊羔、你要在傍晚時分獻上;
  • 中文標準譯本 - 早晨獻一隻羊羔,黃昏的時候獻另一隻羊羔;
  • 現代標點和合本 - 早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻。
  • 文理和合譯本 - 朝一暮一、
  • 文理委辦譯本 - 朝一暮一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 朝獻一羔、暮獻一羔、
  • Nueva Versión Internacional - Uno de ellos lo ofrecerás en la mañana, y el otro al atardecer,
  • 현대인의 성경 - 한 마리는 아침에, 한 마리는 저녁에 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Приносите одного ягненка утром, а другого вечером
  • Восточный перевод - одного утром, а другого вечером,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - одного утром, а другого вечером,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - одного утром, а другого вечером,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’un d’eux le matin, l’autre à la nuit tombante.
  • リビングバイブル - 朝に一頭、夕方に一頭。
  • Nova Versão Internacional - Ofereçam um cordeiro pela manhã e um ao cair da tarde,
  • Hoffnung für alle - eins am Morgen, das andere gegen Abend .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dâng một con vào buổi sáng, một con vào buổi tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตัวหนึ่งถวายตอนเช้า อีกตัวหนึ่งถวายตอนพลบค่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ถวาย​แกะ 1 ตัว​ใน​เวลา​เช้า และ​อีก 1 ตัว​ใน​เวลา​โพล้เพล้
  • 1 Kings 18:29 - And as midday passed, they raved on until the time of the offering of the oblation, but there was no voice. No one answered; no one paid attention.
  • Numbers 9:3 - On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall keep it at its appointed time; according to all its statutes and all its rules you shall keep it.”
  • Daniel 9:21 - while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the first, came to me in swift flight at the time of the evening sacrifice.
  • Exodus 12:6 - and you shall keep it until the fourteenth day of this month, when the whole assembly of the congregation of Israel shall kill their lambs at twilight.
  • Ezra 9:4 - Then all who trembled at the words of the God of Israel, because of the faithlessness of the returned exiles, gathered around me while I sat appalled until the evening sacrifice.
  • Ezra 9:5 - And at the evening sacrifice I rose from my fasting, with my garment and my cloak torn, and fell upon my knees and spread out my hands to the Lord my God,
  • 1 Kings 18:36 - And at the time of the offering of the oblation, Elijah the prophet came near and said, “O Lord, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.
  • Psalms 141:2 - Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
聖經
資源
計劃
奉獻