逐節對照
- Nueva Versión Internacional - «Ordénale al pueblo de Israel que se asegure de que se me presente mi ofrenda en el día señalado. Esa ofrenda de aroma grato presentada por fuego es mi comida.
- 新标点和合本 - “你要吩咐以色列人说:‘献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我’;
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要吩咐以色列人说:‘你们要按时把我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,献给我。’
- 和合本2010(神版-简体) - “你要吩咐以色列人说:‘你们要按时把我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,献给我。’
- 当代译本 - “你要吩咐以色列人,在规定的时间献上蒙我悦纳的馨香火祭,作为我的食物。
- 圣经新译本 - “你要吩咐以色列人说:‘你们应献给我的供物,就是献给我作馨香的火祭的食物,要小心按着日期献给我。’
- 中文标准译本 - “你要吩咐以色列子民,对他们说:你们务必在所定的日期向我献上祭物作馨香之气,作为献给我的火祭食物。
- 现代标点和合本 - “你要吩咐以色列人说:献给我的供物,就是献给我做馨香火祭的食物,你们要按日期献给我。
- 和合本(拼音版) - “你要吩咐以色列人说:献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我。
- New International Version - “Give this command to the Israelites and say to them: ‘Make sure that you present to me at the appointed time my food offerings, as an aroma pleasing to me.’
- New International Reader's Version - “Here is a command I want you to give the Israelites. Tell them, ‘Make sure to present to me my food offerings. Do it at the appointed time. Their smell will please me.’
- English Standard Version - “Command the people of Israel and say to them, ‘My offering, my food for my food offerings, my pleasing aroma, you shall be careful to offer to me at its appointed time.’
- New Living Translation - “Give these instructions to the people of Israel: The offerings you present as special gifts are a pleasing aroma to me; they are my food. See to it that they are brought at the appointed times and offered according to my instructions.
- Christian Standard Bible - “Command the Israelites and say to them: Be sure to present to me at its appointed time my offering and my food as my food offering, a pleasing aroma to me.
- New American Standard Bible - “Command the sons of Israel and say to them, ‘You shall be careful to present to Me My offering, My food for My offerings by fire, of a soothing aroma to Me, at their appointed time.’
- New King James Version - “Command the children of Israel, and say to them, ‘My offering, My food for My offerings made by fire as a sweet aroma to Me, you shall be careful to offer to Me at their appointed time.’
- Amplified Bible - “Command the Israelites and say to them, ‘You shall be careful to present at its appointed time [during the year] My offering, My food for My offerings by fire as a sweet and soothing aroma to Me.’
- American Standard Version - Command the children of Israel, and say unto them, My oblation, my food for my offerings made by fire, of a sweet savor unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
- King James Version - Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
- New English Translation - “Command the Israelites: ‘With regard to my offering, be sure to offer my food for my offering made by fire, as a pleasing aroma to me at its appointed time.’
- World English Bible - “Command the children of Israel, and tell them, ‘See that you present my offering, my food for my offerings made by fire, as a pleasant aroma to me, in their due season.’
- 新標點和合本 - 「你要吩咐以色列人說:『獻給我的供物,就是獻給我作馨香火祭的食物,你們要按日期獻給我』;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要吩咐以色列人說:『你們要按時把我的供物,就是獻給我作馨香火祭的食物,獻給我。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要吩咐以色列人說:『你們要按時把我的供物,就是獻給我作馨香火祭的食物,獻給我。』
- 當代譯本 - 「你要吩咐以色列人,在規定的時間獻上蒙我悅納的馨香火祭,作為我的食物。
- 聖經新譯本 - “你要吩咐以色列人說:‘你們應獻給我的供物,就是獻給我作馨香的火祭的食物,要小心按著日期獻給我。’
- 呂振中譯本 - 『你要吩咐 以色列 人說:「你們要小心、將 奉給 我的供物、 就是奉給 我的食物、做怡神之香氣 獻與 我之火祭、在制定節期上獻與我。」
- 中文標準譯本 - 「你要吩咐以色列子民,對他們說:你們務必在所定的日期向我獻上祭物作馨香之氣,作為獻給我的火祭食物。
- 現代標點和合本 - 「你要吩咐以色列人說:獻給我的供物,就是獻給我做馨香火祭的食物,你們要按日期獻給我。
- 文理和合譯本 - 命以色列族云、所獻於我之食、為馨香之火祭、當循其期以獻、
- 文理委辦譯本 - 告以色列族、循期必獻燔祭、奉馨香以享我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 以色列 人云、當獻於我之祭、即饗我為馨香之火祭、俱當敬謹按期而獻、
- 현대인의 성경 - 셨다. “너희가 제단에 태워 바치는 예물은 나의 양식이며 나를 기쁘게 하는 향기이다. 그러므로 너희는 그것을 정해진 시기에 바치도록 하여라.
- Новый Русский Перевод - – Дай израильтянам повеление, скажи им: «Смотрите, приносите Мне в должное время пищу для Моих огненных жертв, чье благоухание приятно Мне».
- Восточный перевод - – Дай исраильтянам повеление, скажи им: «Следите, чтобы приносили Мне в должное время пищу для Моих огненных жертв, чьё благоухание приятно Мне».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Дай исраильтянам повеление, скажи им: «Следите, чтобы приносили Мне в должное время пищу для Моих огненных жертв, чьё благоухание приятно Мне».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Дай исроильтянам повеление, скажи им: «Следите, чтобы приносили Мне в должное время пищу для Моих огненных жертв, чьё благоухание приятно Мне».
- La Bible du Semeur 2015 - Ordonne aux Israélites ce qui suit : Ayez soin de m’apporter au temps fixé l’offrande qui me revient, c’est-à-dire ces aliments qui sont consumés pour moi par le feu et dont l’odeur est apaisante.
- Nova Versão Internacional - “Ordene aos israelitas e diga-lhes: Tenham o cuidado de apresentar-me na época designada a comida para as minhas ofertas preparadas no fogo, como um aroma que me seja agradável.
- Hoffnung für alle - »Achtet darauf, dass ihr mir meine Opfer zur richtigen Zeit darbringt. Sie sind meine Speise und erfreuen mich mit ihrem Duft. Sag das den Israeliten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - truyền cho dân chúng chỉ thị sau: “Các lễ vật—các thức ăn đem đốt để dâng hương thơm lên cho Ta—phải được dâng vào các thời điểm ấn định.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงแจ้งประชากรอิสราเอลว่า ‘จงใส่ใจที่จะนำเครื่องบูชามาถวายเราตามเวลาที่กำหนด เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟ เป็นกลิ่นหอมที่เราพอใจ’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงบัญชาชาวอิสราเอลโดยบอกพวกเขาว่า ‘เจ้าจงจัดการของถวายสำหรับเรา อาหารสำหรับของถวายด้วยไฟจะส่งกลิ่นหอมเป็นที่พอใจ จงถวายให้เราตามกำหนดเวลา’
交叉引用
- Levítico 21:8 - Considéralo santo, porque él ofrece el pan de tu Dios. Santo será para ti, porque santo soy yo, el Señor, que los santifico a ustedes.
- Números 9:7 - y les dijeron: —Hemos tocado un cadáver, así que estamos impuros. Ahora bien, esa no es razón para que no presentemos nuestras ofrendas al Señor en la fecha establecida, junto con los demás israelitas.
- 2 Corintios 2:15 - Porque para Dios nosotros somos el aroma de Cristo entre los que se salvan y entre los que se pierden.
- Levítico 1:9 - Las entrañas y las patas se lavarán con agua, y el sacerdote lo quemará todo en el altar. Es un holocausto, una ofrenda presentada por fuego de aroma grato al Señor.
- Filipenses 4:18 - Ya he recibido todo lo que necesito y aún más; tengo hasta de sobra ahora que he recibido de Epafrodito lo que me enviaron. Es una ofrenda fragante, un sacrificio que Dios acepta con agrado.
- Números 15:24 - Si el pecado de la comunidad pasa inadvertido, esta ofrecerá un novillo como holocausto de aroma grato al Señor, junto con la libación, la ofrenda de cereal y un macho cabrío como sacrificio expiatorio, tal como está prescrito.
- Números 15:3 - tal vez alguno quiera ofrecerle al Señor una vaca o una oveja, ya sea como ofrenda presentada por fuego, o como holocausto, o como sacrificio para cumplir un voto, o como ofrenda voluntaria, o para celebrar una fiesta solemne. Para que esa ofrenda sea un aroma grato al Señor,
- Números 15:7 - Como libación ofrecerás también un litro y medio de vino. Así será una ofrenda de aroma grato al Señor.
- Levítico 1:17 - Después la desgarrará por las alas, pero sin arrancárselas. Entonces el sacerdote la quemará en el altar, sobre la leña encendida. Es un holocausto, una ofrenda presentada por fuego de aroma grato al Señor.
- Salmo 81:3 - Toquen el cuerno de carnero en la luna nueva, y en la luna llena, día de nuestra fiesta.
- Números 9:2 - «Los israelitas celebrarán la Pascua en la fecha señalada.
- Números 9:3 - La celebrarán al atardecer del día catorce del mes, que es la fecha señalada. La celebrarán ciñéndose a todos sus estatutos y preceptos».
- Números 9:13 - »Si alguien deja de celebrar la Pascua no estando impuro ni fuera del país, será eliminado de su pueblo por no haber presentado sus ofrendas al Señor en la fecha establecida. Así que sufrirá las consecuencias de su pecado.
- Ezequiel 20:41 - Cuando yo los saque a ustedes y los reúna de todas las naciones y pueblos donde estarán esparcidos, en presencia de las naciones los recibiré como incienso agradable y les manifestaré mi santidad.
- Éxodo 23:15 - »La fiesta de los Panes sin levadura la celebrarás en el mes de aviv, que es la fecha establecida. Fue en ese mes cuando ustedes salieron de Egipto. De acuerdo con mis instrucciones, siete días comerán pan sin levadura. »Nadie se presentará ante mí con las manos vacías.
- Éxodo 29:18 - y quemarás todo el carnero sobre el altar. Se trata de un holocausto, de una ofrenda presentada por fuego, de aroma grato al Señor.
- Ezequiel 16:19 - Como ofrenda de olor fragante les presentaste el alimento que yo te había dado: el mejor trigo, el aceite de oliva y la miel. Lo afirma el Señor omnipotente.
- Levítico 21:6 - Deben ser santos para su Dios, y no profanar su nombre. Son ellos los que presentan al Señor las ofrendas por fuego, que son como el pan de su Dios. Por eso deben ser santos.
- Levítico 1:13 - Las entrañas y las patas se lavarán con agua, y el sacerdote lo tomará todo y lo quemará en el altar. Es un holocausto, una ofrenda presentada por fuego de aroma grato al Señor.
- Malaquías 1:12 - Pero ustedes lo profanan cuando dicen que la mesa del Señor está mancillada y que su alimento es despreciable.
- Malaquías 1:7 - »Pues en que ustedes traen a mi altar alimento mancillado. »Y todavía preguntan: “¿En qué te hemos mancillado?” »Pues en que tienen la mesa del Señor como algo despreciable.
- Efesios 5:2 - y lleven una vida de amor, así como Cristo nos amó y se entregó por nosotros como ofrenda y sacrificio fragante para Dios.
- Génesis 8:21 - Cuando el Señor percibió el grato aroma, se dijo a sí mismo: «Aunque las intenciones del ser humano son perversas desde su juventud, nunca más volveré a maldecir la tierra por culpa suya. Tampoco volveré a destruir a todos los seres vivientes, como acabo de hacerlo.
- Levítico 3:11 - Entonces el sacerdote quemará todo esto en el altar. Es una comida, una ofrenda presentada por fuego al Señor.