Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
num 26:53 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - “ให้แบ่งแผ่นดินนั้นเป็นมรดกแก่คนเหล่านี้ตามจำนวนรายชื่อ
  • 新标点和合本 - “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为产业。
  • 当代译本 - “你要按着各支派登记的人数,把土地分给他们作产业;
  • 圣经新译本 - “你要按着人名数目把地分配给他们作产业。
  • 中文标准译本 - “要按名单,把那地分给这些人为继业。
  • 现代标点和合本 - “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
  • 和合本(拼音版) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为业。
  • New International Version - “The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
  • New International Reader's Version - “I will give the land to them. The amount of land each family receives will be based on the number of its men.
  • English Standard Version - “Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
  • New Living Translation - “Divide the land among the tribes, and distribute the grants of land in proportion to the tribes’ populations, as indicated by the number of names on the list.
  • Christian Standard Bible - “The land is to be divided among them as an inheritance based on the number of names.
  • New American Standard Bible - “ Among these the land shall be divided as an inheritance according to the number of names.
  • New King James Version - “To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.
  • Amplified Bible - “Among these the land shall be divided as an inheritance according to the number of names.
  • American Standard Version - Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • King James Version - Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • New English Translation - “To these the land must be divided as an inheritance according to the number of the names.
  • World English Bible - “To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • 新標點和合本 - 「你要按着人名的數目將地分給這些人為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
  • 當代譯本 - 「你要按著各支派登記的人數,把土地分給他們作產業;
  • 聖經新譯本 - “你要按著人名數目把地分配給他們作產業。
  • 呂振中譯本 - 『你要按着人名的數目將地分給這些 家族 為業。
  • 中文標準譯本 - 「要按名單,把那地分給這些人為繼業。
  • 現代標點和合本 - 「你要按著人名的數目將地分給這些人為業。
  • 文理和合譯本 - 分土與眾為業、循其名數、
  • 文理委辦譯本 - 當以斯土給於此眾、循其名數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以 迦南 地分於此諸族為業、循其名數、
  • Nueva Versión Internacional - «Reparte la tierra entre estas tribus para que sea su heredad. Hazlo según el número de nombres registrados.
  • 현대인의 성경 - “너는 그들의 인원수에 비례하여 땅을 나누어 주어라.
  • Новый Русский Перевод - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est entre ceux-là que le pays sera partagé, et donné en possession en se basant sur le nombre de personnes.
  • Nova Versão Internacional - “A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
  • Hoffnung für alle - »Diese Zahlen sollst du zugrunde legen, wenn du das Land unter den Israeliten aufteilst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chia đất cho các đại tộc căn cứ trên dân số.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงแบ่งดินแดนแก่เผ่าต่างๆ ตามสัดส่วนจำนวนคนที่นับได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​แบ่ง​แผ่นดิน​ให้​คน​เหล่า​นี้​รับ​เป็น​มรดก​ตาม​จำนวน​ราย​ชื่อ
交叉引用
  • วิวรณ์ 5:10 - พระองค์ได้ทรงโปรดให้เราทั้งหลายเป็นกษัตริย์และเป็นปุโรหิตของพระเจ้าของเรา และเราทั้งหลายจะได้ครอบครองแผ่นดินโลก”
  • มัทธิว 5:5 - บุคคลผู้ใดมีใจอ่อนโยน ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับแผ่นดินโลกเป็นมรดก
  • ดาเนียล 7:27 - และอาณาจักรกับราชอาณาจักรและความยิ่งใหญ่แห่งบรรดาอาณาจักรภายใต้สวรรค์ทั้งสิ้น จะต้องถูกมอบไว้แก่ชุมนุมแห่งวิสุทธิชนขององค์ผู้สูงสุดนั้น อาณาจักรของท่านจะเป็นอาณาจักรนิรันดร์ และราชอาณาจักรทั้งสิ้นจะปรนนิบัติและเชื่อฟังท่าน’
  • เพลงสดุดี 49:14 - ดังแกะ เขาถูกกำหนดไว้ให้แก่แดนผู้ตาย มัจจุราชจะเป็นเมษบาลของเขา คนเที่ยงธรรมจะมีอำนาจเหนือเขาทั้งหลายในเวลาเช้า และความงามของเขาจะเปื่อยสิ้นไปในแดนผู้ตายซึ่งคือที่อาศัยของเขา
  • วิวรณ์ 21:27 - สิ่งใดที่เป็นมลทิน หรือผู้ใดก็ตามที่กระทำสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียน หรือพูดมุสาจะเข้าไปในเมืองไม่ได้เลย เว้นแต่เฉพาะคนที่มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตของพระเมษโปดกเท่านั้นจึงจะเข้าไปได้
  • เอเสเคียล 47:22 - ต่อมาเจ้าทั้งหลายจงแบ่งแผ่นดินเป็นมรดกของตัวเจ้าทั้งหลายโดยการจับสลาก และสำหรับคนต่างด้าวผู้อาศัยอยู่ท่ามกลางเจ้า และบังเกิดลูกหลานอยู่ท่ามกลางเจ้า เขาทั้งหลายจะมีสัญชาติอิสราเอล ให้เขาได้รับส่วนมรดกท่ามกลางตระกูลอิสราเอลพร้อมกับเจ้าทั้งหลาย
  • ปฐมกาล 12:2 - เราจะทำให้เจ้าเป็นชนชาติใหญ่ชนชาติหนึ่ง เราจะอวยพรเจ้า ทำให้เจ้ามีชื่อเสียงใหญ่โต และเจ้าจะเป็นแหล่งพระพร
  • ปฐมกาล 12:7 - พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่อับรามและตรัสว่า “เราจะให้แผ่นดินนี้แก่เชื้อสายของเจ้า” อับรามจึงสร้างแท่นบูชาที่นั่นถวายแด่พระเยโฮวาห์ ผู้ทรงปรากฏแก่ท่าน
  • เพลงสดุดี 105:44 - และพระองค์ประทานแผ่นดินของบรรดาประชาชาติให้แก่เขา และเขาได้ผลงานของชาติทั้งหลายเป็นกรรมสิทธิ์
  • โยชูวา 11:23 - ดังนั้นแหละ โยชูวาได้ยึดแผ่นดินทั้งสิ้นตามสารพัดที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสไว้กับโมเสส และโยชูวาให้เป็นมรดกแก่คนอิสราเอลตามส่วนแบ่งของแต่ละตระกูล และแผ่นดินนั้นก็สงบจากการศึกสงคราม
  • โยชูวา 14:1 - ต่อไปนี้เป็นดินแดนต่างๆซึ่งประชาชนอิสราเอลได้รับเป็นมรดกในแผ่นดินคานาอัน ซึ่งเอเลอาซาร์ปุโรหิตและโยชูวาบุตรชายนูน และหัวหน้าบรรพบุรุษของตระกูลต่างๆแห่งคนอิสราเอลได้แจกจ่ายให้เป็นมรดกแก่เขา
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - “ให้แบ่งแผ่นดินนั้นเป็นมรดกแก่คนเหล่านี้ตามจำนวนรายชื่อ
  • 新标点和合本 - “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为产业。
  • 当代译本 - “你要按着各支派登记的人数,把土地分给他们作产业;
  • 圣经新译本 - “你要按着人名数目把地分配给他们作产业。
  • 中文标准译本 - “要按名单,把那地分给这些人为继业。
  • 现代标点和合本 - “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
  • 和合本(拼音版) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为业。
  • New International Version - “The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
  • New International Reader's Version - “I will give the land to them. The amount of land each family receives will be based on the number of its men.
  • English Standard Version - “Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
  • New Living Translation - “Divide the land among the tribes, and distribute the grants of land in proportion to the tribes’ populations, as indicated by the number of names on the list.
  • Christian Standard Bible - “The land is to be divided among them as an inheritance based on the number of names.
  • New American Standard Bible - “ Among these the land shall be divided as an inheritance according to the number of names.
  • New King James Version - “To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.
  • Amplified Bible - “Among these the land shall be divided as an inheritance according to the number of names.
  • American Standard Version - Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • King James Version - Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • New English Translation - “To these the land must be divided as an inheritance according to the number of the names.
  • World English Bible - “To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • 新標點和合本 - 「你要按着人名的數目將地分給這些人為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
  • 當代譯本 - 「你要按著各支派登記的人數,把土地分給他們作產業;
  • 聖經新譯本 - “你要按著人名數目把地分配給他們作產業。
  • 呂振中譯本 - 『你要按着人名的數目將地分給這些 家族 為業。
  • 中文標準譯本 - 「要按名單,把那地分給這些人為繼業。
  • 現代標點和合本 - 「你要按著人名的數目將地分給這些人為業。
  • 文理和合譯本 - 分土與眾為業、循其名數、
  • 文理委辦譯本 - 當以斯土給於此眾、循其名數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以 迦南 地分於此諸族為業、循其名數、
  • Nueva Versión Internacional - «Reparte la tierra entre estas tribus para que sea su heredad. Hazlo según el número de nombres registrados.
  • 현대인의 성경 - “너는 그들의 인원수에 비례하여 땅을 나누어 주어라.
  • Новый Русский Перевод - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est entre ceux-là que le pays sera partagé, et donné en possession en se basant sur le nombre de personnes.
  • Nova Versão Internacional - “A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
  • Hoffnung für alle - »Diese Zahlen sollst du zugrunde legen, wenn du das Land unter den Israeliten aufteilst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chia đất cho các đại tộc căn cứ trên dân số.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงแบ่งดินแดนแก่เผ่าต่างๆ ตามสัดส่วนจำนวนคนที่นับได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​แบ่ง​แผ่นดิน​ให้​คน​เหล่า​นี้​รับ​เป็น​มรดก​ตาม​จำนวน​ราย​ชื่อ
  • วิวรณ์ 5:10 - พระองค์ได้ทรงโปรดให้เราทั้งหลายเป็นกษัตริย์และเป็นปุโรหิตของพระเจ้าของเรา และเราทั้งหลายจะได้ครอบครองแผ่นดินโลก”
  • มัทธิว 5:5 - บุคคลผู้ใดมีใจอ่อนโยน ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับแผ่นดินโลกเป็นมรดก
  • ดาเนียล 7:27 - และอาณาจักรกับราชอาณาจักรและความยิ่งใหญ่แห่งบรรดาอาณาจักรภายใต้สวรรค์ทั้งสิ้น จะต้องถูกมอบไว้แก่ชุมนุมแห่งวิสุทธิชนขององค์ผู้สูงสุดนั้น อาณาจักรของท่านจะเป็นอาณาจักรนิรันดร์ และราชอาณาจักรทั้งสิ้นจะปรนนิบัติและเชื่อฟังท่าน’
  • เพลงสดุดี 49:14 - ดังแกะ เขาถูกกำหนดไว้ให้แก่แดนผู้ตาย มัจจุราชจะเป็นเมษบาลของเขา คนเที่ยงธรรมจะมีอำนาจเหนือเขาทั้งหลายในเวลาเช้า และความงามของเขาจะเปื่อยสิ้นไปในแดนผู้ตายซึ่งคือที่อาศัยของเขา
  • วิวรณ์ 21:27 - สิ่งใดที่เป็นมลทิน หรือผู้ใดก็ตามที่กระทำสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียน หรือพูดมุสาจะเข้าไปในเมืองไม่ได้เลย เว้นแต่เฉพาะคนที่มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตของพระเมษโปดกเท่านั้นจึงจะเข้าไปได้
  • เอเสเคียล 47:22 - ต่อมาเจ้าทั้งหลายจงแบ่งแผ่นดินเป็นมรดกของตัวเจ้าทั้งหลายโดยการจับสลาก และสำหรับคนต่างด้าวผู้อาศัยอยู่ท่ามกลางเจ้า และบังเกิดลูกหลานอยู่ท่ามกลางเจ้า เขาทั้งหลายจะมีสัญชาติอิสราเอล ให้เขาได้รับส่วนมรดกท่ามกลางตระกูลอิสราเอลพร้อมกับเจ้าทั้งหลาย
  • ปฐมกาล 12:2 - เราจะทำให้เจ้าเป็นชนชาติใหญ่ชนชาติหนึ่ง เราจะอวยพรเจ้า ทำให้เจ้ามีชื่อเสียงใหญ่โต และเจ้าจะเป็นแหล่งพระพร
  • ปฐมกาล 12:7 - พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่อับรามและตรัสว่า “เราจะให้แผ่นดินนี้แก่เชื้อสายของเจ้า” อับรามจึงสร้างแท่นบูชาที่นั่นถวายแด่พระเยโฮวาห์ ผู้ทรงปรากฏแก่ท่าน
  • เพลงสดุดี 105:44 - และพระองค์ประทานแผ่นดินของบรรดาประชาชาติให้แก่เขา และเขาได้ผลงานของชาติทั้งหลายเป็นกรรมสิทธิ์
  • โยชูวา 11:23 - ดังนั้นแหละ โยชูวาได้ยึดแผ่นดินทั้งสิ้นตามสารพัดที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสไว้กับโมเสส และโยชูวาให้เป็นมรดกแก่คนอิสราเอลตามส่วนแบ่งของแต่ละตระกูล และแผ่นดินนั้นก็สงบจากการศึกสงคราม
  • โยชูวา 14:1 - ต่อไปนี้เป็นดินแดนต่างๆซึ่งประชาชนอิสราเอลได้รับเป็นมรดกในแผ่นดินคานาอัน ซึ่งเอเลอาซาร์ปุโรหิตและโยชูวาบุตรชายนูน และหัวหน้าบรรพบุรุษของตระกูลต่างๆแห่งคนอิสราเอลได้แจกจ่ายให้เป็นมรดกแก่เขา
聖經
資源
計劃
奉獻