逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 這就是迦得子孫的各族;他們被數的共有四萬零五百名。
- 新标点和合本 - 这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是迦得子孙的各族;他们被数的共有四万零五百名。
- 和合本2010(神版-简体) - 这就是迦得子孙的各族;他们被数的共有四万零五百名。
- 当代译本 - 这些是迦得的各宗族,共登记了四万零五百人。
- 圣经新译本 - 这些就是迦得子孙的各家族,按着他们各家族被数点的,共有四万零五百人。
- 中文标准译本 - 以上是迦得子孙的家族, 他们被数点的, 共四万零五百人。
- 现代标点和合本 - 这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
- 和合本(拼音版) - 这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
- New International Version - These were the clans of Gad; those numbered were 40,500.
- New International Reader's Version - These were the families of Gad. The number of the men counted was 40,500.
- English Standard Version - These are the clans of the sons of Gad as they were listed, 40,500.
- New Living Translation - These were the clans of Gad. Their registered troops numbered 40,500.
- Christian Standard Bible - These were the Gadite clans numbered by their registered men: 40,500.
- New American Standard Bible - These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, 40,500.
- New King James Version - These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them: forty thousand five hundred.
- Amplified Bible - These are the families (clans) of the sons of Gad according to those who were numbered, 40,500.
- American Standard Version - These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
- King James Version - These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
- New English Translation - These were the families of the Gadites according to those numbered of them, 40,500.
- World English Bible - These are the families of the sons of Gad according to those who were counted of them, forty thousand and five hundred.
- 新標點和合本 - 這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是迦得子孫的各族;他們被數的共有四萬零五百名。
- 當代譯本 - 這些是迦得的各宗族,共登記了四萬零五百人。
- 聖經新譯本 - 這些就是迦得子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有四萬零五百人。
- 呂振中譯本 - 這些是 迦得 子孫的家族,按其中被點閱的、有四萬零五百人。
- 中文標準譯本 - 以上是迦得子孫的家族, 他們被數點的, 共四萬零五百人。
- 現代標點和合本 - 這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。
- 文理和合譯本 - 此迦得之室家、見核者、計四萬有五百人、○
- 文理委辦譯本 - 此伽得之子孫、計四萬有五百。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃 迦得 支派之各族、被數者四萬五百、○
- Nueva Versión Internacional - Estos son los clanes de la tribu de Gad. Su número llegó a cuarenta mil quinientos hombres.
- Новый Русский Перевод - Это кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.
- Восточный перевод - Это кланы Гада; исчислено было 40 500 человек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это кланы Гада; исчислено было 40 500 человек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это кланы Гада; исчислено было 40 500 человек.
- La Bible du Semeur 2015 - Telles étaient les familles de Gad. Leur effectif était de 40 500 hommes.
- Nova Versão Internacional - Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40.500 homens.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là các gia tộc của đại tộc Gát, có 40.500 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้คือตระกูลต่างๆ ของกาด นับได้ 40,500 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่คือครอบครัวของกาด นับจำนวนได้ 40,500 คน
交叉引用