Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
24:6 NIV
逐節對照
  • New International Version - “Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the Lord, like cedars beside the waters.
  • 新标点和合本 - 如接连的山谷, 如河旁的园子, 如耶和华所栽的沉香树, 如水边的香柏木。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如连绵的山谷, 如河畔的园子, 如耶和华栽种的沉香树, 又如水边的香柏木。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如连绵的山谷, 如河畔的园子, 如耶和华栽种的沉香树, 又如水边的香柏木。
  • 当代译本 - 像连绵的山谷, 如河畔的园子; 像耶和华栽种的沉香, 如水边的香柏树。
  • 圣经新译本 - 像扩展的棕林, 如河边的园子, 似耶和华栽种的沉香树, 又像水旁的香柏树。
  • 中文标准译本 - 它们像绵延的溪谷, 像河边的园林; 像耶和华栽种的沉香树, 像水边的香柏树。
  • 现代标点和合本 - 如接连的山谷, 如河旁的园子, 如耶和华所栽的沉香树, 如水边的香柏木。
  • 和合本(拼音版) - 如接连的山谷, 如河旁的园子, 如耶和华所栽的沉香树, 如水边的香柏木。
  • New International Reader's Version - “They spread out like valleys. They are like gardens beside a river. They are like aloes the Lord has planted. They are like cedar trees beside a stream.
  • English Standard Version - Like palm groves that stretch afar, like gardens beside a river, like aloes that the Lord has planted, like cedar trees beside the waters.
  • New Living Translation - They spread before me like palm groves, like gardens by the riverside. They are like tall trees planted by the Lord, like cedars beside the waters.
  • Christian Standard Bible - They stretch out like river valleys, like gardens beside a stream, like aloes the Lord has planted, like cedars beside the water.
  • New American Standard Bible - Like valleys that stretch out, Like gardens beside a river, Like aloes planted by the Lord, Like cedars beside the waters.
  • New King James Version - Like valleys that stretch out, Like gardens by the riverside, Like aloes planted by the Lord, Like cedars beside the waters.
  • Amplified Bible - Like valleys that stretch out, Like gardens beside the river, Like aloes planted by the Lord, Like cedars beside the waters.
  • American Standard Version - As valleys are they spread forth, As gardens by the river-side, As lign-aloes which Jehovah hath planted, As cedar-trees beside the waters.
  • King James Version - As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the Lord hath planted, and as cedar trees beside the waters.
  • New English Translation - They are like valleys stretched forth, like gardens by the river’s side, like aloes that the Lord has planted, and like cedar trees beside the waters.
  • World English Bible - As valleys they are spread out, as gardens by the riverside, as aloes which Yahweh has planted, as cedar trees beside the waters.
  • 新標點和合本 - 如接連的山谷, 如河旁的園子, 如耶和華所栽的沉香樹, 如水邊的香柏木。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如連綿的山谷, 如河畔的園子, 如耶和華栽種的沉香樹, 又如水邊的香柏木。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如連綿的山谷, 如河畔的園子, 如耶和華栽種的沉香樹, 又如水邊的香柏木。
  • 當代譯本 - 像連綿的山谷, 如河畔的園子; 像耶和華栽種的沉香, 如水邊的香柏樹。
  • 聖經新譯本 - 像擴展的棕林, 如河邊的園子, 似耶和華栽種的沉香樹, 又像水旁的香柏樹。
  • 呂振中譯本 - 綿延像谿谷, 像河旁的園子, 像永恆主所栽的沉 香樹 , 像水邊的香柏木。
  • 中文標準譯本 - 它們像綿延的溪谷, 像河邊的園林; 像耶和華栽種的沉香樹, 像水邊的香柏樹。
  • 現代標點和合本 - 如接連的山谷, 如河旁的園子, 如耶和華所栽的沉香樹, 如水邊的香柏木。
  • 文理和合譯本 - 如陵谷之延袤、如園囿之臨河、如耶和華所植之沉香、如溪旁之香柏、
  • 文理委辦譯本 - 如陵谷之開廣、如園囿之臨河、如耶和華之植奇南香、如溪旁之有柏香木。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 布列如平原、如河濱之園囿、如主栽之沈香、如水旁柏香木、
  • Nueva Versión Internacional - Son como arroyos que se ensanchan, como jardines a la orilla del río, como áloes plantados por el Señor, como cedros junto a las aguas.
  • 현대인의 성경 - 그 천막들이 펼쳐져 있는 모습이 골짜기 같고 강변의 동산 같으며 여호와께서 심으신 침향목 같고 물가에 심겨진 백향목 같구나.
  • Новый Русский Перевод - Они раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки, словно деревья алоэ , что посадил Господь, точно кедры у вод.
  • Восточный перевод - Они раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки, словно деревья алоэ , что посадил Вечный, точно кедры у вод.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки, словно деревья алоэ , что посадил Вечный, точно кедры у вод.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки, словно деревья алоэ , что посадил Вечный, точно кедры у вод.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme des torrents, elles se répandent, c’est comme des jardins ╵alignés près d’un fleuve, comme des aloès ╵plantés par l’Eternel, ou bien comme des cèdres ╵croissant au bord des eaux.
  • Nova Versão Internacional - Como vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.
  • Hoffnung für alle - Wie weite Täler liegen sie da, wie Gärten am Fluss, sie stehen wie Aloebäume, die der Herr gepflanzt hat, und wie Zedern am Bach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thung lũng chạy dài, như vườn tược cạnh mé sông. Như cây trầm hương được tay Chúa Hằng Hữu vun trồng, như cây bá hương mọc bên dòng nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเขาแผ่ขยายออกไปดั่งหุบเขา ดั่งอุทยานริมแม่น้ำ ดั่งต้นกฤษณาซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปลูกไว้ ดั่งต้นสนซีดาร์ริมน้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่​กว้าง​ออก​ดั่ง​หุบ​เขา ดั่ง​สวน​ที่​อยู่​ริม​ฝั่ง​แม่น้ำ ดั่ง​ต้น​กฤษณา​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปลูก​ไว้ ดั่ง​ต้น​ซีดาร์​ที่​อยู่​ข้าง​แหล่ง​น้ำ
交叉引用
  • Genesis 2:8 - Now the Lord God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.
  • Genesis 2:9 - The Lord God made all kinds of trees grow out of the ground—trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
  • Genesis 2:10 - A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
  • Psalm 45:8 - All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad.
  • Isaiah 41:19 - I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set junipers in the wasteland, the fir and the cypress together,
  • Joel 3:18 - “In that day the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk; all the ravines of Judah will run with water. A fountain will flow out of the Lord’s house and will water the valley of acacias.
  • Ezekiel 47:12 - Fruit trees of all kinds will grow on both banks of the river. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail. Every month they will bear fruit, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will serve for food and their leaves for healing.”
  • Ezekiel 31:3 - Consider Assyria, once a cedar in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest; it towered on high, its top above the thick foliage.
  • Ezekiel 31:4 - The waters nourished it, deep springs made it grow tall; their streams flowed all around its base and sent their channels to all the trees of the field.
  • Song of Songs 6:11 - I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom.
  • Psalm 92:12 - The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon;
  • Psalm 92:13 - planted in the house of the Lord, they will flourish in the courts of our God.
  • Psalm 92:14 - They will still bear fruit in old age, they will stay fresh and green,
  • Song of Songs 4:12 - You are a garden locked up, my sister, my bride; you are a spring enclosed, a sealed fountain.
  • Song of Songs 4:13 - Your plants are an orchard of pomegranates with choice fruits, with henna and nard,
  • Song of Songs 4:14 - nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices.
  • Song of Songs 4:15 - You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail.
  • Jeremiah 31:12 - They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the Lord— the grain, the new wine and the olive oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more.
  • Genesis 13:10 - Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the Lord, like the land of Egypt. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
  • Jeremiah 17:18 - Let my persecutors be put to shame, but keep me from shame; let them be terrified, but keep me from terror. Bring on them the day of disaster; destroy them with double destruction.
  • Psalm 104:16 - The trees of the Lord are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.
  • Psalm 1:3 - That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither— whatever they do prospers.
逐節對照交叉引用
  • New International Version - “Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the Lord, like cedars beside the waters.
  • 新标点和合本 - 如接连的山谷, 如河旁的园子, 如耶和华所栽的沉香树, 如水边的香柏木。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如连绵的山谷, 如河畔的园子, 如耶和华栽种的沉香树, 又如水边的香柏木。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如连绵的山谷, 如河畔的园子, 如耶和华栽种的沉香树, 又如水边的香柏木。
  • 当代译本 - 像连绵的山谷, 如河畔的园子; 像耶和华栽种的沉香, 如水边的香柏树。
  • 圣经新译本 - 像扩展的棕林, 如河边的园子, 似耶和华栽种的沉香树, 又像水旁的香柏树。
  • 中文标准译本 - 它们像绵延的溪谷, 像河边的园林; 像耶和华栽种的沉香树, 像水边的香柏树。
  • 现代标点和合本 - 如接连的山谷, 如河旁的园子, 如耶和华所栽的沉香树, 如水边的香柏木。
  • 和合本(拼音版) - 如接连的山谷, 如河旁的园子, 如耶和华所栽的沉香树, 如水边的香柏木。
  • New International Reader's Version - “They spread out like valleys. They are like gardens beside a river. They are like aloes the Lord has planted. They are like cedar trees beside a stream.
  • English Standard Version - Like palm groves that stretch afar, like gardens beside a river, like aloes that the Lord has planted, like cedar trees beside the waters.
  • New Living Translation - They spread before me like palm groves, like gardens by the riverside. They are like tall trees planted by the Lord, like cedars beside the waters.
  • Christian Standard Bible - They stretch out like river valleys, like gardens beside a stream, like aloes the Lord has planted, like cedars beside the water.
  • New American Standard Bible - Like valleys that stretch out, Like gardens beside a river, Like aloes planted by the Lord, Like cedars beside the waters.
  • New King James Version - Like valleys that stretch out, Like gardens by the riverside, Like aloes planted by the Lord, Like cedars beside the waters.
  • Amplified Bible - Like valleys that stretch out, Like gardens beside the river, Like aloes planted by the Lord, Like cedars beside the waters.
  • American Standard Version - As valleys are they spread forth, As gardens by the river-side, As lign-aloes which Jehovah hath planted, As cedar-trees beside the waters.
  • King James Version - As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the Lord hath planted, and as cedar trees beside the waters.
  • New English Translation - They are like valleys stretched forth, like gardens by the river’s side, like aloes that the Lord has planted, and like cedar trees beside the waters.
  • World English Bible - As valleys they are spread out, as gardens by the riverside, as aloes which Yahweh has planted, as cedar trees beside the waters.
  • 新標點和合本 - 如接連的山谷, 如河旁的園子, 如耶和華所栽的沉香樹, 如水邊的香柏木。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如連綿的山谷, 如河畔的園子, 如耶和華栽種的沉香樹, 又如水邊的香柏木。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如連綿的山谷, 如河畔的園子, 如耶和華栽種的沉香樹, 又如水邊的香柏木。
  • 當代譯本 - 像連綿的山谷, 如河畔的園子; 像耶和華栽種的沉香, 如水邊的香柏樹。
  • 聖經新譯本 - 像擴展的棕林, 如河邊的園子, 似耶和華栽種的沉香樹, 又像水旁的香柏樹。
  • 呂振中譯本 - 綿延像谿谷, 像河旁的園子, 像永恆主所栽的沉 香樹 , 像水邊的香柏木。
  • 中文標準譯本 - 它們像綿延的溪谷, 像河邊的園林; 像耶和華栽種的沉香樹, 像水邊的香柏樹。
  • 現代標點和合本 - 如接連的山谷, 如河旁的園子, 如耶和華所栽的沉香樹, 如水邊的香柏木。
  • 文理和合譯本 - 如陵谷之延袤、如園囿之臨河、如耶和華所植之沉香、如溪旁之香柏、
  • 文理委辦譯本 - 如陵谷之開廣、如園囿之臨河、如耶和華之植奇南香、如溪旁之有柏香木。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 布列如平原、如河濱之園囿、如主栽之沈香、如水旁柏香木、
  • Nueva Versión Internacional - Son como arroyos que se ensanchan, como jardines a la orilla del río, como áloes plantados por el Señor, como cedros junto a las aguas.
  • 현대인의 성경 - 그 천막들이 펼쳐져 있는 모습이 골짜기 같고 강변의 동산 같으며 여호와께서 심으신 침향목 같고 물가에 심겨진 백향목 같구나.
  • Новый Русский Перевод - Они раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки, словно деревья алоэ , что посадил Господь, точно кедры у вод.
  • Восточный перевод - Они раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки, словно деревья алоэ , что посадил Вечный, точно кедры у вод.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки, словно деревья алоэ , что посадил Вечный, точно кедры у вод.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки, словно деревья алоэ , что посадил Вечный, точно кедры у вод.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme des torrents, elles se répandent, c’est comme des jardins ╵alignés près d’un fleuve, comme des aloès ╵plantés par l’Eternel, ou bien comme des cèdres ╵croissant au bord des eaux.
  • Nova Versão Internacional - Como vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.
  • Hoffnung für alle - Wie weite Täler liegen sie da, wie Gärten am Fluss, sie stehen wie Aloebäume, die der Herr gepflanzt hat, und wie Zedern am Bach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thung lũng chạy dài, như vườn tược cạnh mé sông. Như cây trầm hương được tay Chúa Hằng Hữu vun trồng, như cây bá hương mọc bên dòng nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเขาแผ่ขยายออกไปดั่งหุบเขา ดั่งอุทยานริมแม่น้ำ ดั่งต้นกฤษณาซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปลูกไว้ ดั่งต้นสนซีดาร์ริมน้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่​กว้าง​ออก​ดั่ง​หุบ​เขา ดั่ง​สวน​ที่​อยู่​ริม​ฝั่ง​แม่น้ำ ดั่ง​ต้น​กฤษณา​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปลูก​ไว้ ดั่ง​ต้น​ซีดาร์​ที่​อยู่​ข้าง​แหล่ง​น้ำ
  • Genesis 2:8 - Now the Lord God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.
  • Genesis 2:9 - The Lord God made all kinds of trees grow out of the ground—trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
  • Genesis 2:10 - A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
  • Psalm 45:8 - All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad.
  • Isaiah 41:19 - I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set junipers in the wasteland, the fir and the cypress together,
  • Joel 3:18 - “In that day the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk; all the ravines of Judah will run with water. A fountain will flow out of the Lord’s house and will water the valley of acacias.
  • Ezekiel 47:12 - Fruit trees of all kinds will grow on both banks of the river. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail. Every month they will bear fruit, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will serve for food and their leaves for healing.”
  • Ezekiel 31:3 - Consider Assyria, once a cedar in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest; it towered on high, its top above the thick foliage.
  • Ezekiel 31:4 - The waters nourished it, deep springs made it grow tall; their streams flowed all around its base and sent their channels to all the trees of the field.
  • Song of Songs 6:11 - I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom.
  • Psalm 92:12 - The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon;
  • Psalm 92:13 - planted in the house of the Lord, they will flourish in the courts of our God.
  • Psalm 92:14 - They will still bear fruit in old age, they will stay fresh and green,
  • Song of Songs 4:12 - You are a garden locked up, my sister, my bride; you are a spring enclosed, a sealed fountain.
  • Song of Songs 4:13 - Your plants are an orchard of pomegranates with choice fruits, with henna and nard,
  • Song of Songs 4:14 - nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices.
  • Song of Songs 4:15 - You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail.
  • Jeremiah 31:12 - They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the Lord— the grain, the new wine and the olive oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more.
  • Genesis 13:10 - Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the Lord, like the land of Egypt. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
  • Jeremiah 17:18 - Let my persecutors be put to shame, but keep me from shame; let them be terrified, but keep me from terror. Bring on them the day of disaster; destroy them with double destruction.
  • Psalm 104:16 - The trees of the Lord are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.
  • Psalm 1:3 - That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither— whatever they do prospers.
聖經
資源
計劃
奉獻