逐節對照
- Christian Standard Bible - and he proclaimed his poem: The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of the man whose eyes are opened,
- 新标点和合本 - 他便题起诗歌说: “比珥的儿子巴兰说, ‘眼目闭住(“闭住”或作“睁开”)的人说,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他唱起诗歌说: “比珥的儿子巴兰说, 眼目关闭 的人说,
- 和合本2010(神版-简体) - 他唱起诗歌说: “比珥的儿子巴兰说, 眼目关闭 的人说,
- 当代译本 - 他便吟诗预言说: “比珥之子巴兰的预言, 是眼睛明亮者的话,
- 圣经新译本 - 他就作歌,说: “比珥的儿子巴兰说: ‘有眼光的人说,
- 中文标准译本 - 他发布谕示,说: “这是比珥的儿子巴兰的宣告, 眼睛开启之人的宣告;
- 现代标点和合本 - 他便题起诗歌说: “比珥的儿子巴兰说, 眼目闭住 的人说,
- 和合本(拼音版) - 他便题起诗歌说: “比珥的儿子巴兰说: ‘眼目闭住的人说 ,
- New International Version - and he spoke his message: “The prophecy of Balaam son of Beor, the prophecy of one whose eye sees clearly,
- New International Reader's Version - Balaam spoke the message he had received from God. He said, “Here is the message God gave Balaam, the son of Beor. It’s the message God gave to the one who sees clearly.
- English Standard Version - and he took up his discourse and said, “The oracle of Balaam the son of Beor, the oracle of the man whose eye is opened,
- New Living Translation - and this is the message he delivered: “This is the message of Balaam son of Beor, the message of the man whose eyes see clearly,
- The Message - Decree of Balaam son of Beor, yes, decree of a man with 20/20 vision; Decree of a man who hears God speak, who sees what The Strong God shows him, Who falls on his face in worship, who sees what’s really going on. What beautiful tents, Jacob, oh, your homes, Israel! Like valleys stretching out in the distance, like gardens planted by rivers, Like sweet herbs planted by the gardener God, like red cedars by pools and springs, Their buckets will brim with water, their seed will spread life everywhere. Their king will tower over Agag and his ilk, their kingdom surpassingly majestic. God brought them out of Egypt, rampaging like a wild ox, Gulping enemies like morsels of meat, crushing their bones, snapping their arrows. Israel crouches like a lion and naps, king-of-the-beasts—who dares disturb him? Whoever blesses you is blessed, whoever curses you is cursed.
- New American Standard Bible - Then he took up his discourse and said, “The declaration of Balaam the son of Beor, And the declaration of the man whose eye is opened;
- New King James Version - Then he took up his oracle and said: “The utterance of Balaam the son of Beor, The utterance of the man whose eyes are opened,
- Amplified Bible - He took up his [third] discourse (oracle) and said: “The oracle of Balaam the son of Beor, And the oracle of the man whose eye is opened [at last, to see clearly the purpose and will of God],
- American Standard Version - And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith;
- King James Version - And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
- New English Translation - Then he uttered this oracle: “The oracle of Balaam son of Beor; the oracle of the man whose eyes are open;
- World English Bible - He took up his parable, and said, “Balaam the son of Beor says, the man whose eyes are open says;
- 新標點和合本 - 他便題起詩歌說: 比珥的兒子巴蘭說, 眼目閉住(或譯:睜開)的人說,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他唱起詩歌說: 「比珥的兒子巴蘭說, 眼目關閉 的人說,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他唱起詩歌說: 「比珥的兒子巴蘭說, 眼目關閉 的人說,
- 當代譯本 - 他便吟詩預言說: 「比珥之子巴蘭的預言, 是眼睛明亮者的話,
- 聖經新譯本 - 他就作歌,說: “比珥的兒子巴蘭說: ‘有眼光的人說,
- 呂振中譯本 - 他便發表言論歌來、說: 『 比珥 的兒子 巴蘭 發神諭說: 眼目睜開着 的人發神諭說:
- 中文標準譯本 - 他發佈諭示,說: 「這是比珥的兒子巴蘭的宣告, 眼睛開啟之人的宣告;
- 現代標點和合本 - 他便題起詩歌說: 「比珥的兒子巴蘭說, 眼目閉住 的人說,
- 文理和合譯本 - 作歌曰、比珥子巴蘭云、明目者有詞、
- 文理委辦譯本 - 作歌曰、庇耳子巴蘭、既明其目、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作歌曰、 比珥 子 巴蘭 曰、目開展之人曰、
- Nueva Versión Internacional - entonces pronunció su oráculo: «Palabras de Balán hijo de Beor; palabras del varón clarividente.
- 현대인의 성경 - 바로 그때 하나님의 영이 그를 사로잡았다. 그래서 그는 이렇게 읊었다. “브올의 아들 발람이 말하며 눈이 열린 자가 말하노라.
- Новый Русский Перевод - и он произнес пророчество: – Пророчество Валаама, сына Беора, пророчество того, чье око видит ясно ,
- Восточный перевод - и он произнёс пророчество: – Пророчество Валаама, сына Беора, пророчество того, чьё око видит ясно,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и он произнёс пророчество: – Пророчество Валаама, сына Беора, пророчество того, чьё око видит ясно,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и он произнёс пророчество: – Пророчество Валаама, сына Беора, пророчество того, чьё око видит ясно,
- La Bible du Semeur 2015 - Et il prononça son oracle : C’est là ce que déclare ╵Balaam, le fils de Béor, voici ce que proclame l’homme ╵au regard pénétrant,
- リビングバイブル - こう預言しました。 「ベオルの子バラムが知っていることは、こうだ。 私は目のよく見える者。 私は神のことばを聞き、 全能の神がお見せくださったものを見た。 神の前にひれ伏すと、 それまで見えなかったものが見えるようになった。 ああ、イスラエルはやがて繁栄し、大いに祝福される。 緑に覆われた谷間のように、家々は建ち並び、 川辺の豊かな果樹園のように、 主が植えたかぐわしいアロエのように、 川のそばに植えた杉の木のように、 水を吸って大きくなり、 ますます領地を広げていく。 彼らの王はアガグよりも偉大で、 人々は口々にイスラエルのすばらしさを褒める。 神は彼らをエジプトから連れ出された。 イスラエルは野牛のように強く、 敵対する国々をことごとく滅ぼす。 敵をさんざん打ち負かし、雨あられと矢を射かける。 ライオンのようにうずくまり、眠っているイスラエル。 だれがその目を覚まさせられよう。 イスラエルを祝福する人は幸せになり、 のろう人は不幸になる。」
- Nova Versão Internacional - e ele pronunciou este oráculo: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos veem claramente,
- Hoffnung für alle - »Dies sagt Bileam, der Sohn von Beor, dies sagt der, dem Gott die Augen öffnet,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ba-la-am nói tiên tri như sau: “Lời tiên tri của Ba-la-am, con trai Bê-ô, là người có đôi mắt mở ra,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจึงกล่าวคำพยากรณ์ว่า “คำพยากรณ์ของบาลาอัมบุตรเบโอร์ คำทำนายของผู้มีตาสว่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเขาก็กล่าวคำพยากรณ์ว่า “คำพยากรณ์ของบาลาอัม บุตรเบโอร์ คำพยากรณ์ของผู้มองเห็นอย่างกระจ่างชัด
交叉引用
- Numbers 24:4 - the oracle of one who hears the sayings of God, who sees a vision from the Almighty, who falls into a trance with his eyes uncovered:
- Numbers 22:31 - Then the Lord opened Balaam’s eyes, and he saw the angel of the Lord standing in the path with a drawn sword in his hand. Balaam knelt low and bowed in worship on his face.
- Numbers 23:18 - Balaam proclaimed his poem: Balak, get up and listen; son of Zippor, pay attention to what I say!
- Numbers 24:16 - the oracle of one who hears the sayings of God and has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who falls into a trance with his eyes uncovered:
- Numbers 23:7 - Balaam proclaimed his poem: Balak brought me from Aram; the king of Moab, from the eastern mountains: “Come, put a curse on Jacob for me; come, denounce Israel!”