Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
24:19 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 有一位出自雅各的必執掌大權, 他將滅絕城裡的倖存者。」
  • 新标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权; 他要除灭城中的余民。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
  • 当代译本 - 雅各的后裔必掌权, 消灭城中的余民。”
  • 圣经新译本 - 有一位从雅各而出的必掌大权, 他要除灭城中余下的人。’”
  • 中文标准译本 - 有一位出自雅各的必执掌大权, 他将灭绝城里的幸存者。”
  • 现代标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。”
  • 和合本(拼音版) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。’”
  • New International Version - A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city.”
  • New International Reader's Version - A ruler will come from among the people of Jacob. He’ll destroy those from the city who are still alive.”
  • English Standard Version - And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!”
  • New Living Translation - A ruler will rise in Jacob who will destroy the survivors of Ir.”
  • Christian Standard Bible - One who comes from Jacob will rule; he will destroy the city’s survivors.
  • New American Standard Bible - One from Jacob shall rule, And will eliminate the survivors from the city.”
  • New King James Version - Out of Jacob One shall have dominion, And destroy the remains of the city.”
  • Amplified Bible - One from [the descendants of] Jacob shall have dominion And will destroy the remnant from the city.”
  • American Standard Version - And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.
  • King James Version - Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
  • New English Translation - A ruler will be established from Jacob; he will destroy the remains of the city.’”
  • World English Bible - Out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city.”
  • 新標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權; 他要除滅城中的餘民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
  • 當代譯本 - 雅各的後裔必掌權, 消滅城中的餘民。」
  • 聖經新譯本 - 有一位從雅各而出的必掌大權, 他要除滅城中餘下的人。’”
  • 呂振中譯本 - 有 一位 出於 雅各 的 必掌大權, 出於 京 城 的 必殺滅 殘存的人。』
  • 現代標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的餘民。」
  • 文理和合譯本 - 操權者將出自雅各、殲滅斯邑之遺民、
  • 文理委辦譯本 - 秉其大權、斯邑之遺民、復行殲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉大權者必出自 雅各 、翦滅諸邑之遺民、
  • Nueva Versión Internacional - De Jacob saldrá un soberano, y destruirá a los sobrevivientes de Ar».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 그 원수들을 짓밟고 살아 남은 자들을 전멸시키리라.”
  • Новый Русский Перевод - Из Иакова выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui surgira ╵de Jacob régnera, et il fera périr des villes ╵les derniers survivants.
  • Nova Versão Internacional - De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades”.
  • Hoffnung für alle - Ein Herrscher steht auf unter den Nachkommen von Jakob und vertreibt den Rest der Edomiter aus ihren Städten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vua uy quyền xuất phát từ nhà Gia-cốp sẽ tiêu diệt những người sống sót trong các thành thị.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีผู้ครอบครองผู้หนึ่งออกมาจากยาโคบ และจะทำลายล้างผู้รอดตายของเมืองนั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มา​จาก​ยาโคบ​จะ​ครอบ​ครอง​อาณาจักร และ​จะ​กำจัด​บรรดา​ผู้​รอด​ตาย​ของ​เมือง​นั้น”
交叉引用
  • 路加福音 19:27 - 不過我的這些敵人,就是不要我做王統治他們的人,把他們帶到這裡來,在我面前殺掉!」
  • 哥林多前書 15:25 - 因為基督必須做王,直到神 把所有的敵人都放在他的腳下。
  • 詩篇 2:1 - 為什麼萬國悖逆, 萬民圖謀虛妄的事呢?
  • 詩篇 2:2 - 地上的君王們站出來,君主們一同商定, 敵對耶和華和他的受膏者,說:
  • 詩篇 2:3 - 「讓我們掙斷他們的捆綁, 把他們的繩索從我們身上甩掉!」
  • 詩篇 2:4 - 坐在天上的那一位會譏笑, 主會嘲笑他們。
  • 詩篇 2:5 - 那時他在怒氣中向他們說話, 在烈怒中使他們惶恐,說:
  • 詩篇 2:6 - 「我在錫安我的聖山上,膏立了我的王。」
  • 詩篇 2:7 - 我要宣講耶和華的諭旨: 他對我說:「你是我的兒子,我今日生了你。
  • 詩篇 2:8 - 你向我求, 我就賜列國為你的繼業, 賜地極為你的產業。
  • 詩篇 2:9 - 你將用鐵杖打破 他們, 把他們像陶匠的器皿那樣打碎。」
  • 詩篇 2:10 - 因此,君王們哪,你們當慎思明辨! 地上的審判官哪,你們當接受警誡!
  • 詩篇 2:11 - 你們當在敬畏中服事耶和華, 當在戰兢中快樂!
  • 詩篇 2:12 - 當親吻他的兒子,否則他一發怒, 你們就在所行的 路上滅亡, 因為他的怒火片刻間就會燃起! 所有投靠他的人是多麼有福啊!
  • 以弗所書 1:20 - 神曾將這能力運作在基督的身上,使基督從死人中復活,並且使他在天上坐在自己的右邊,
  • 以弗所書 1:21 - 遠遠高過一切統治的、掌權的、有勢力的、有主權的,和一切被稱的名號,不僅在這世代,而且也在那將要來臨的世代。
  • 以弗所書 1:22 - 神又使萬有都服從在基督的腳下, 使基督為教會做了超越萬有的元首 。
  • 希伯來書 1:8 - 但是關於兒子,他卻說: 「神哪,你的寶座是永永遠遠的; 你國度的權杖是正義的權杖。
  • 詩篇 72:10 - 塔爾施和眾海島的君王們將帶來貢物, 示巴和西拔的君王們將獻上禮物。
  • 詩篇 72:11 - 所有的君王都要向他下拜, 所有的國家都要服事他。
  • 馬太福音 25:46 - 「結果這些人將離去,進入永遠的刑罰。然而,義人將進入永恆的生命。」
  • 詩篇 21:7 - 因為王依靠耶和華; 靠著至高者的慈愛,他不致動搖。
  • 詩篇 21:8 - 你的手找出你一切的仇敵, 你的右手找出那些恨你的人。
  • 詩篇 21:9 - 當你出現的時候, 你要使他們如同燃燒的火爐; 耶和華必在他的怒氣中吞滅他們, 他的烈火必把他們吞噬。
  • 詩篇 21:10 - 你從地上消滅他們的後代, 從世人中消滅他們的後裔。
  • 彼得前書 3:22 - 耶穌基督已經升天,就在神的右邊,天使們、掌權的、有勢力的,都服從了他。
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌前來,對他們說:「天上和地上所有的權柄都賜給我了。
  • 路加福音 19:12 - 他說:「有一個出身高貴的人,要往遙遠的地方去接受王位 ,然後再回來。
  • 啟示錄 19:16 - 在他的袍子上、大腿上寫著一個名號:「萬王之王,萬主之主。」
  • 腓立比書 2:10 - 好使天上、地上和地底下的一切, 因耶穌的名都屈膝,
  • 腓立比書 2:11 - 萬口為了父神的榮耀 要承認耶穌基督是主。
  • 以賽亞書 11:10 - 到那日, 耶西的根必立起,作萬民的旗幟; 列國必尋求他, 他安息之所必大有榮耀。
  • 創世記 49:10 - 權杖必不離開猶大, 王杖必不離他兩腳之間, 直到『細羅 』來到, 萬民都要歸順他。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 有一位出自雅各的必執掌大權, 他將滅絕城裡的倖存者。」
  • 新标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权; 他要除灭城中的余民。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
  • 当代译本 - 雅各的后裔必掌权, 消灭城中的余民。”
  • 圣经新译本 - 有一位从雅各而出的必掌大权, 他要除灭城中余下的人。’”
  • 中文标准译本 - 有一位出自雅各的必执掌大权, 他将灭绝城里的幸存者。”
  • 现代标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。”
  • 和合本(拼音版) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。’”
  • New International Version - A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city.”
  • New International Reader's Version - A ruler will come from among the people of Jacob. He’ll destroy those from the city who are still alive.”
  • English Standard Version - And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!”
  • New Living Translation - A ruler will rise in Jacob who will destroy the survivors of Ir.”
  • Christian Standard Bible - One who comes from Jacob will rule; he will destroy the city’s survivors.
  • New American Standard Bible - One from Jacob shall rule, And will eliminate the survivors from the city.”
  • New King James Version - Out of Jacob One shall have dominion, And destroy the remains of the city.”
  • Amplified Bible - One from [the descendants of] Jacob shall have dominion And will destroy the remnant from the city.”
  • American Standard Version - And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.
  • King James Version - Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
  • New English Translation - A ruler will be established from Jacob; he will destroy the remains of the city.’”
  • World English Bible - Out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city.”
  • 新標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權; 他要除滅城中的餘民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
  • 當代譯本 - 雅各的後裔必掌權, 消滅城中的餘民。」
  • 聖經新譯本 - 有一位從雅各而出的必掌大權, 他要除滅城中餘下的人。’”
  • 呂振中譯本 - 有 一位 出於 雅各 的 必掌大權, 出於 京 城 的 必殺滅 殘存的人。』
  • 現代標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的餘民。」
  • 文理和合譯本 - 操權者將出自雅各、殲滅斯邑之遺民、
  • 文理委辦譯本 - 秉其大權、斯邑之遺民、復行殲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉大權者必出自 雅各 、翦滅諸邑之遺民、
  • Nueva Versión Internacional - De Jacob saldrá un soberano, y destruirá a los sobrevivientes de Ar».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 그 원수들을 짓밟고 살아 남은 자들을 전멸시키리라.”
  • Новый Русский Перевод - Из Иакова выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui surgira ╵de Jacob régnera, et il fera périr des villes ╵les derniers survivants.
  • Nova Versão Internacional - De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades”.
  • Hoffnung für alle - Ein Herrscher steht auf unter den Nachkommen von Jakob und vertreibt den Rest der Edomiter aus ihren Städten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vua uy quyền xuất phát từ nhà Gia-cốp sẽ tiêu diệt những người sống sót trong các thành thị.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีผู้ครอบครองผู้หนึ่งออกมาจากยาโคบ และจะทำลายล้างผู้รอดตายของเมืองนั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มา​จาก​ยาโคบ​จะ​ครอบ​ครอง​อาณาจักร และ​จะ​กำจัด​บรรดา​ผู้​รอด​ตาย​ของ​เมือง​นั้น”
  • 路加福音 19:27 - 不過我的這些敵人,就是不要我做王統治他們的人,把他們帶到這裡來,在我面前殺掉!」
  • 哥林多前書 15:25 - 因為基督必須做王,直到神 把所有的敵人都放在他的腳下。
  • 詩篇 2:1 - 為什麼萬國悖逆, 萬民圖謀虛妄的事呢?
  • 詩篇 2:2 - 地上的君王們站出來,君主們一同商定, 敵對耶和華和他的受膏者,說:
  • 詩篇 2:3 - 「讓我們掙斷他們的捆綁, 把他們的繩索從我們身上甩掉!」
  • 詩篇 2:4 - 坐在天上的那一位會譏笑, 主會嘲笑他們。
  • 詩篇 2:5 - 那時他在怒氣中向他們說話, 在烈怒中使他們惶恐,說:
  • 詩篇 2:6 - 「我在錫安我的聖山上,膏立了我的王。」
  • 詩篇 2:7 - 我要宣講耶和華的諭旨: 他對我說:「你是我的兒子,我今日生了你。
  • 詩篇 2:8 - 你向我求, 我就賜列國為你的繼業, 賜地極為你的產業。
  • 詩篇 2:9 - 你將用鐵杖打破 他們, 把他們像陶匠的器皿那樣打碎。」
  • 詩篇 2:10 - 因此,君王們哪,你們當慎思明辨! 地上的審判官哪,你們當接受警誡!
  • 詩篇 2:11 - 你們當在敬畏中服事耶和華, 當在戰兢中快樂!
  • 詩篇 2:12 - 當親吻他的兒子,否則他一發怒, 你們就在所行的 路上滅亡, 因為他的怒火片刻間就會燃起! 所有投靠他的人是多麼有福啊!
  • 以弗所書 1:20 - 神曾將這能力運作在基督的身上,使基督從死人中復活,並且使他在天上坐在自己的右邊,
  • 以弗所書 1:21 - 遠遠高過一切統治的、掌權的、有勢力的、有主權的,和一切被稱的名號,不僅在這世代,而且也在那將要來臨的世代。
  • 以弗所書 1:22 - 神又使萬有都服從在基督的腳下, 使基督為教會做了超越萬有的元首 。
  • 希伯來書 1:8 - 但是關於兒子,他卻說: 「神哪,你的寶座是永永遠遠的; 你國度的權杖是正義的權杖。
  • 詩篇 72:10 - 塔爾施和眾海島的君王們將帶來貢物, 示巴和西拔的君王們將獻上禮物。
  • 詩篇 72:11 - 所有的君王都要向他下拜, 所有的國家都要服事他。
  • 馬太福音 25:46 - 「結果這些人將離去,進入永遠的刑罰。然而,義人將進入永恆的生命。」
  • 詩篇 21:7 - 因為王依靠耶和華; 靠著至高者的慈愛,他不致動搖。
  • 詩篇 21:8 - 你的手找出你一切的仇敵, 你的右手找出那些恨你的人。
  • 詩篇 21:9 - 當你出現的時候, 你要使他們如同燃燒的火爐; 耶和華必在他的怒氣中吞滅他們, 他的烈火必把他們吞噬。
  • 詩篇 21:10 - 你從地上消滅他們的後代, 從世人中消滅他們的後裔。
  • 彼得前書 3:22 - 耶穌基督已經升天,就在神的右邊,天使們、掌權的、有勢力的,都服從了他。
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌前來,對他們說:「天上和地上所有的權柄都賜給我了。
  • 路加福音 19:12 - 他說:「有一個出身高貴的人,要往遙遠的地方去接受王位 ,然後再回來。
  • 啟示錄 19:16 - 在他的袍子上、大腿上寫著一個名號:「萬王之王,萬主之主。」
  • 腓立比書 2:10 - 好使天上、地上和地底下的一切, 因耶穌的名都屈膝,
  • 腓立比書 2:11 - 萬口為了父神的榮耀 要承認耶穌基督是主。
  • 以賽亞書 11:10 - 到那日, 耶西的根必立起,作萬民的旗幟; 列國必尋求他, 他安息之所必大有榮耀。
  • 創世記 49:10 - 權杖必不離開猶大, 王杖必不離他兩腳之間, 直到『細羅 』來到, 萬民都要歸順他。
聖經
資源
計劃
奉獻