Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:30 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 他的队伍,那些被数点的共五万三千四百人。
  • 新标点和合本 - 他军队被数的,共有五万三千四百名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的军队被数的有五万三千四百名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的军队被数的有五万三千四百名。
  • 当代译本 - 他的队伍有五万三千四百人。
  • 圣经新译本 - 他的队伍被数点的,共有五万三千四百人。
  • 现代标点和合本 - 他军队被数的,共有五万三千四百名。
  • 和合本(拼音版) - 他军队被数的,共有五万三千四百名。
  • New International Version - His division numbers 53,400.
  • New International Reader's Version - There are 53,400 men in Ahira’s group.
  • English Standard Version - his company as listed being 53,400.
  • Christian Standard Bible - His military division numbers 53,400.
  • New American Standard Bible - and his army, their numbered men: 53,400.
  • New King James Version - And his army was numbered at fifty-three thousand four hundred.
  • Amplified Bible - and his army as numbered totaled 53,400.
  • American Standard Version - And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
  • King James Version - And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
  • New English Translation - Those numbered in his division are 53,400.
  • World English Bible - His division, and those who were counted of them, were fifty-three thousand four hundred.
  • 新標點和合本 - 他軍隊被數的,共有五萬三千四百名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的軍隊被數的有五萬三千四百名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的軍隊被數的有五萬三千四百名。
  • 當代譯本 - 他的隊伍有五萬三千四百人。
  • 聖經新譯本 - 他的隊伍被數點的,共有五萬三千四百人。
  • 呂振中譯本 - 他的部隊、被點閱的、有五萬三千四百人。
  • 中文標準譯本 - 他的隊伍,那些被數點的共五萬三千四百人。
  • 現代標點和合本 - 他軍隊被數的,共有五萬三千四百名。
  • 文理和合譯本 - 彼之軍旅、見核者、計五萬三千四百、
  • 文理委辦譯本 - 能臨陳者、計五萬三千四百。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見數之軍旅、共五萬三千四百、
  • Nueva Versión Internacional - Su escuadrón está integrado por cincuenta y tres mil cuatrocientos hombres.
  • Новый Русский Перевод - В его войске 53 400 мужчин.
  • Восточный перевод - В его войске 53 400 мужчин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его войске 53 400 мужчин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его войске 53 400 мужчин.
  • La Bible du Semeur 2015 - avec un effectif de 53 400 hommes.
  • Nova Versão Internacional - Seu exército é de 53.400 homens.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân số của người được 53.400 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จำนวนพล 53,400 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กอง​ทัพ​ของ​เขา​รวม​เป็น​จำนวน 53,400 คน
交叉引用
  • 民数记 1:42 - 拿弗他利子孙的谱系:按着家族、父家,按名单,二十岁以上所有能出战的男子,
  • 民数记 1:43 - 拿弗他利支派被数点的,共五万三千四百人。
  • 民数记 26:50 - 以上是拿弗他利的家族, 他们按家族被数点的, 共四万五千四百人。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他的队伍,那些被数点的共五万三千四百人。
  • 新标点和合本 - 他军队被数的,共有五万三千四百名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的军队被数的有五万三千四百名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的军队被数的有五万三千四百名。
  • 当代译本 - 他的队伍有五万三千四百人。
  • 圣经新译本 - 他的队伍被数点的,共有五万三千四百人。
  • 现代标点和合本 - 他军队被数的,共有五万三千四百名。
  • 和合本(拼音版) - 他军队被数的,共有五万三千四百名。
  • New International Version - His division numbers 53,400.
  • New International Reader's Version - There are 53,400 men in Ahira’s group.
  • English Standard Version - his company as listed being 53,400.
  • Christian Standard Bible - His military division numbers 53,400.
  • New American Standard Bible - and his army, their numbered men: 53,400.
  • New King James Version - And his army was numbered at fifty-three thousand four hundred.
  • Amplified Bible - and his army as numbered totaled 53,400.
  • American Standard Version - And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
  • King James Version - And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
  • New English Translation - Those numbered in his division are 53,400.
  • World English Bible - His division, and those who were counted of them, were fifty-three thousand four hundred.
  • 新標點和合本 - 他軍隊被數的,共有五萬三千四百名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的軍隊被數的有五萬三千四百名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的軍隊被數的有五萬三千四百名。
  • 當代譯本 - 他的隊伍有五萬三千四百人。
  • 聖經新譯本 - 他的隊伍被數點的,共有五萬三千四百人。
  • 呂振中譯本 - 他的部隊、被點閱的、有五萬三千四百人。
  • 中文標準譯本 - 他的隊伍,那些被數點的共五萬三千四百人。
  • 現代標點和合本 - 他軍隊被數的,共有五萬三千四百名。
  • 文理和合譯本 - 彼之軍旅、見核者、計五萬三千四百、
  • 文理委辦譯本 - 能臨陳者、計五萬三千四百。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見數之軍旅、共五萬三千四百、
  • Nueva Versión Internacional - Su escuadrón está integrado por cincuenta y tres mil cuatrocientos hombres.
  • Новый Русский Перевод - В его войске 53 400 мужчин.
  • Восточный перевод - В его войске 53 400 мужчин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его войске 53 400 мужчин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его войске 53 400 мужчин.
  • La Bible du Semeur 2015 - avec un effectif de 53 400 hommes.
  • Nova Versão Internacional - Seu exército é de 53.400 homens.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân số của người được 53.400 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จำนวนพล 53,400 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กอง​ทัพ​ของ​เขา​รวม​เป็น​จำนวน 53,400 คน
  • 民数记 1:42 - 拿弗他利子孙的谱系:按着家族、父家,按名单,二十岁以上所有能出战的男子,
  • 民数记 1:43 - 拿弗他利支派被数点的,共五万三千四百人。
  • 民数记 26:50 - 以上是拿弗他利的家族, 他们按家族被数点的, 共四万五千四百人。
聖經
資源
計劃
奉獻