逐節對照
- Nueva Versión Internacional - Todo lo que el impuro toque quedará impuro, y quien lo toque a él, también quedará impuro».
- 新标点和合本 - 不洁净人所摸的一切物就不洁净;摸了这物的人必不洁净到晚上。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不洁净的人所摸的任何东西都不洁净;摸了这东西的人必不洁净到晚上。”
- 和合本2010(神版-简体) - 不洁净的人所摸的任何东西都不洁净;摸了这东西的人必不洁净到晚上。”
- 当代译本 - 不洁净的人碰过的东西都不洁净,碰过这些东西的人傍晚之前都不洁净。”
- 圣经新译本 - 不洁净的人摸过的一切,必不洁净;摸了这物的人,也必不洁净到晚上。”
- 中文标准译本 - 那不洁净的人碰过的任何东西都不洁净,触碰那些东西的人也会不洁净直到傍晚。”
- 现代标点和合本 - 不洁净人所摸的一切物就不洁净,摸了这物的人必不洁净到晚上。”
- 和合本(拼音版) - 不洁净人所摸的一切物,就不洁净;摸了这物的人,必不洁净到晚上。”
- New International Version - Anything that an unclean person touches becomes unclean, and anyone who touches it becomes unclean till evening.”
- New International Reader's Version - Anything that an ‘unclean’ person touches becomes ‘unclean.’ And anyone who touches it becomes ‘unclean’ until evening.”
- English Standard Version - And whatever the unclean person touches shall be unclean, and anyone who touches it shall be unclean until evening.”
- New Living Translation - Anything and anyone that a defiled person touches will be ceremonially unclean until evening.”
- The Message - “Anything the ritually unclean man touches becomes unclean, and the person who touches what he touched is unclean until evening.”
- Christian Standard Bible - Anything the unclean person touches will become unclean, and anyone who touches it will be unclean until evening.”
- New American Standard Bible - Furthermore, anything that the unclean person touches will be unclean; and the person who touches it will be unclean until evening.’ ”
- New King James Version - Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening.’ ”
- Amplified Bible - Furthermore, anything the unclean person touches shall be unclean, and anyone who touches it shall be [ceremonially] unclean until evening.’ ”
- American Standard Version - And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
- King James Version - And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
- New English Translation - And whatever the unclean person touches will be unclean, and the person who touches it will be unclean until evening.’”
- World English Bible - “Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening.”
- 新標點和合本 - 不潔淨人所摸的一切物就不潔淨;摸了這物的人必不潔淨到晚上。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不潔淨的人所摸的任何東西都不潔淨;摸了這東西的人必不潔淨到晚上。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 不潔淨的人所摸的任何東西都不潔淨;摸了這東西的人必不潔淨到晚上。」
- 當代譯本 - 不潔淨的人碰過的東西都不潔淨,碰過這些東西的人傍晚之前都不潔淨。」
- 聖經新譯本 - 不潔淨的人摸過的一切,必不潔淨;摸了這物的人,也必不潔淨到晚上。”
- 呂振中譯本 - 凡不潔淨的人所觸着的物或人、也都不潔淨;觸着這物或人的人、也不潔淨到晚上。』
- 中文標準譯本 - 那不潔淨的人碰過的任何東西都不潔淨,觸碰那些東西的人也會不潔淨直到傍晚。」
- 現代標點和合本 - 不潔淨人所摸的一切物就不潔淨,摸了這物的人必不潔淨到晚上。」
- 文理和合譯本 - 蒙不潔者所捫之物、皆為不潔、捫其物者、亦蒙不潔、迨夕乃免、
- 文理委辦譯本 - 蒙不潔者若捫一物、則其物不潔、捫之者亦蒙不潔、迨夕乃免。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不潔者之所捫、必不潔、凡捫不潔之人、必不潔至夕、
- 현대인의 성경 - 또 그 부정한 사람이 만지는 것은 무엇이든지 부정할 것이며 부정한 사람이 만진 것을 만지는 자도 저녁까지 부정할 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Все, к чему прикоснется нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснется к этому, станет нечистым до вечера.
- Восточный перевод - Всё, к чему прикоснётся нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснётся к этому, станет нечистым до вечера.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё, к чему прикоснётся нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснётся к этому, станет нечистым до вечера.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё, к чему прикоснётся нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснётся к этому, станет нечистым до вечера.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout ce que touchera l’homme impur sera impur, et la personne qui le touchera sera impure jusqu’au soir.
- リビングバイブル - また、汚れた者がさわるものもみな、夕方まで汚れる。」
- Nova Versão Internacional - Qualquer coisa na qual alguém que estiver impuro tocar se tornará impura, e qualquer pessoa que nela tocar ficará impura até o cair da tarde”.
- Hoffnung für alle - Ebenso ist alles, was dieser unreine Mensch berührt, und jeder, der in Kontakt mit ihm kommt, bis zum Abend unrein.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bất kỳ vật gì đã bị người ô uế đụng vào đều thành ô uế, và ai đụng vào vật ấy cũng bị ô uế cho đến tối hôm ấy.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นมลทินแตะต้องสิ่งใด สิ่งนั้นจะเป็นมลทิน และผู้ใดไปแตะต้องสิ่งนั้น ก็จะเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และสิ่งใดที่คนมีมลทินแตะต้องก็จะมีมลทิน และผู้ใดแตะต้องสิ่งนั้นจะมีมลทินไปด้วยจนถึงเย็น”
交叉引用
- Levítico 5:2 - »Si alguien sin darse cuenta toca alguna cosa ritualmente impura, tal como el cadáver de un animal impuro, sea o no doméstico, o el cadáver de un reptil impuro, se vuelve impuro él mismo y es culpable.
- Mateo 15:19 - Porque del corazón salen los malos pensamientos, los homicidios, los adulterios, la inmoralidad sexual, los robos, los falsos testimonios y las calumnias.
- Mateo 15:20 - Estas son las cosas que contaminan a la persona, y no el comer sin lavarse las manos.
- Marcos 7:21 - Porque de adentro, del corazón humano, salen los malos pensamientos, la inmoralidad sexual, los robos, los homicidios, los adulterios,
- Marcos 7:22 - la avaricia, la maldad, el engaño, el libertinaje, la envidia, la calumnia, la arrogancia y la necedad.
- Marcos 7:23 - Todos estos males vienen de adentro y contaminan a la persona.
- Levítico 7:19 - »No deberá comerse la carne que haya tocado alguna cosa ritualmente impura, sino que se quemará en el fuego. En cuanto a otra carne, toda persona pura podrá comerla.
- Levítico 15:5 - »Todo el que toque la cama del afectado por el flujo deberá lavarse la ropa y bañarse, y quedará impuro hasta el anochecer.
- Hageo 2:13 - —Supongamos ahora —prosiguió Hageo— que una persona inmunda por el contacto de un cadáver toca cualquiera de estas cosas; ¿también ellas quedarán inmundas? —¡Sí! —contestaron los sacerdotes.