逐節對照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโมเสสจึงแจ้งชนอิสราเอล แล้วหัวหน้าเผ่าต่างๆ รวมทั้งอาโรนก็นำไม้เท้ามามอบให้โมเสส รวมทั้งหมดสิบสองอัน
- 新标点和合本 - 于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根;亚伦的杖也在其中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,摩西吩咐以色列人,他们的众领袖就把杖给他,一个领袖一根杖,按照父家一个领袖一根杖,共有十二根;亚伦的杖也在其中。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,摩西吩咐以色列人,他们的众领袖就把杖给他,一个领袖一根杖,按照父家一个领袖一根杖,共有十二根;亚伦的杖也在其中。
- 当代译本 - 于是,摩西吩咐以色列每个支派的首领把杖都交给他,共十二根,亚伦的杖也在其中。
- 圣经新译本 - 于是摩西吩咐以色列人,他们所有的领袖都把杖交给他,按着他们的父家,每个领袖一根杖,共有十二根杖;亚伦的杖也在其中。
- 中文标准译本 - 于是摩西吩咐以色列子民,他们所有的领袖就按父家把杖交给他,一根杖代表一个领袖,共十二根杖,亚伦的杖也在他们的杖中间。
- 现代标点和合本 - 于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根,亚伦的杖也在其中。
- 和合本(拼音版) - 于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派每首领一根,共有十二根;亚伦的杖也在其中。
- New International Version - So Moses spoke to the Israelites, and their leaders gave him twelve staffs, one for the leader of each of their ancestral tribes, and Aaron’s staff was among them.
- New International Reader's Version - So Moses spoke to the Israelites. Their leaders gave him 12 walking sticks. They gave one for the leader of each of Israel’s tribes. Aaron’s walking stick was among them.
- English Standard Version - Moses spoke to the people of Israel. And all their chiefs gave him staffs, one for each chief, according to their fathers’ houses, twelve staffs. And the staff of Aaron was among their staffs.
- New Living Translation - So Moses gave the instructions to the people of Israel, and each of the twelve tribal leaders, including Aaron, brought Moses a staff.
- The Message - Moses spoke to the People of Israel. Their leaders handed over twelve staffs, one for the leader of each tribe. And Aaron’s staff was one of them. Moses laid out the staffs before God in the Tent of Testimony.
- Christian Standard Bible - So Moses spoke to the Israelites, and each of their leaders gave him a staff, one for each of the leaders of their tribes, twelve staffs in all. Aaron’s staff was among them.
- New American Standard Bible - So Moses spoke to the sons of Israel, and all their leaders gave him a staff, one for each leader, for their fathers’ households, twelve staffs in all, with the staff of Aaron among their staffs.
- New King James Version - So Moses spoke to the children of Israel, and each of their leaders gave him a rod apiece, for each leader according to their fathers’ houses, twelve rods; and the rod of Aaron was among their rods.
- Amplified Bible - So Moses spoke to the Israelites, and each of their leaders gave him a rod, one for each leader according to their fathers’ households, twelve rods, and the rod of Aaron was among their rods.
- American Standard Version - And Moses spake unto the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
- King James Version - And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
- New English Translation - So Moses spoke to the Israelites, and each of their leaders gave him a staff, one for each leader, according to their tribes – twelve staffs; the staff of Aaron was among their staffs.
- World English Bible - Moses spoke to the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers’ houses, a total of twelve rods. Aaron’s rod was among their rods.
- 新標點和合本 - 於是摩西曉諭以色列人,他們的首領就把杖交給他,按着支派,每首領一根,共有十二根;亞倫的杖也在其中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,摩西吩咐以色列人,他們的眾領袖就把杖給他,一個領袖一根杖,按照父家一個領袖一根杖,共有十二根;亞倫的杖也在其中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,摩西吩咐以色列人,他們的眾領袖就把杖給他,一個領袖一根杖,按照父家一個領袖一根杖,共有十二根;亞倫的杖也在其中。
- 當代譯本 - 於是,摩西吩咐以色列每個支派的首領把杖都交給他,共十二根,亞倫的杖也在其中。
- 聖經新譯本 - 於是摩西吩咐以色列人,他們所有的領袖都把杖交給他,按著他們的父家,每個領袖一根杖,共有十二根杖;亞倫的杖也在其中。
- 呂振中譯本 - 摩西 告訴 以色列 人, 以色列 人所有的眾首領、就 把手杖 交給他,一個族長一根手杖、一個族長一根手杖,按着父系的家屬, 共有 十二根手杖; 亞倫 的手杖也在他們的手杖中。
- 中文標準譯本 - 於是摩西吩咐以色列子民,他們所有的領袖就按父家把杖交給他,一根杖代表一個領袖,共十二根杖,亞倫的杖也在他們的杖中間。
- 現代標點和合本 - 於是摩西曉諭以色列人,他們的首領就把杖交給他,按著支派,每首領一根,共有十二根,亞倫的杖也在其中。
- 文理和合譯本 - 摩西以此言告以色列人、諸牧伯各付其杖、循其宗族、計十有二、亞倫之杖在其中、
- 文理委辦譯本 - 摩西以此言普告以色列族支派牧伯、各攜其杖、計十有二、又有亞倫之杖在其中。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 以此言告 以色列 人、於是眾牧伯攜杖以給之、每牧伯一杖、循其各支派、共十二杖、 亞倫 之杖、亦在其杖中、
- Nueva Versión Internacional - Moisés se lo comunicó a los israelitas, y los jefes le entregaron doce varas, una por cada jefe de su familia patriarcal. Entre ellas estaba la vara de Aarón.
- 현대인의 성경 - 그래서 모세가 이스라엘 사람들에게 말하자 각 지파의 지도자들이 각자 하나씩 모두 12개의 지팡이를 가져왔는데 그 중에는 아론의 지팡이도 있었다.
- Новый Русский Перевод - Моисей поговорил с израильтянами, и их вожди дали ему двенадцать жезлов – по жезлу на каждый род отцов. Среди них был и жезл Аарона.
- Восточный перевод - Муса поговорил с исраильтянами, и их вожди дали ему двенадцать жезлов – по жезлу на каждый род. Среди них был и жезл Харуна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса поговорил с исраильтянами, и их вожди дали ему двенадцать жезлов – по жезлу на каждый род. Среди них был и жезл Харуна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо поговорил с исроильтянами, и их вожди дали ему двенадцать жезлов – по жезлу на каждый род. Среди них был и жезл Хоруна.
- La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain, toute la communauté des Israélites se mit à se plaindre de Moïse et d’Aaron, en disant : Vous faites mourir le peuple de l’Eternel !
- リビングバイブル - 十二人の族長は、それぞれモーセのところに杖を持って来ました。アロンの杖も入っています。
- Nova Versão Internacional - Assim Moisés falou aos israelitas, e seus líderes deram-lhe doze varas, uma de cada líder das tribos, e a vara de Arão estava entre elas.
- Hoffnung für alle - Am nächsten Tag machten die Israeliten Mose und Aaron schwere Vorwürfe und riefen: »Ihr habt Menschen umgebracht, die der Herr erwählt hat!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se nói lại với người Ít-ra-ên, và các trưởng tộc, bao gồm A-rôn, vâng theo huấn thị, đem gậy đến.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วโมเสสก็พูดกับชาวอิสราเอล หัวหน้าแต่ละคนจาก 12 เผ่าจึงมอบไม้เท้าแก่ท่าน เผ่าละ 1 อันจากหัวหน้าตระกูล ไม้เท้าของอาโรนก็รวมอยู่กับไม้เท้าของพวกเขา
交叉引用
暫無數據信息