逐節對照
- 中文標準譯本 - 除了因可拉事件而死的人以外,死於瘟疫的有一萬四千七百人。
- 新标点和合本 - 除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一万四千七百人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除了因可拉事件死的以外,遭瘟疫死的共有一万四千七百人。
- 和合本2010(神版-简体) - 除了因可拉事件死的以外,遭瘟疫死的共有一万四千七百人。
- 当代译本 - 除了在可拉事件中死亡的人以外,有一万四千七百人死于瘟疫。
- 圣经新译本 - 除了因可拉事件死亡的以外,因瘟疫死亡的有一万四千七百人。
- 中文标准译本 - 除了因可拉事件而死的人以外,死于瘟疫的有一万四千七百人。
- 现代标点和合本 - 除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一万四千七百人。
- 和合本(拼音版) - 除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一万四千七百人。
- New International Version - But 14,700 people died from the plague, in addition to those who had died because of Korah.
- New International Reader's Version - But 14,700 people died from the plague. That doesn’t include those who had died because of what Korah did.
- English Standard Version - Now those who died in the plague were 14,700, besides those who died in the affair of Korah.
- New Living Translation - But 14,700 people died in that plague, in addition to those who had died in the affair involving Korah.
- The Message - Fourteen thousand seven hundred people died from the plague, not counting those who died in the affair of Korah. Aaron then went back to join Moses at the entrance to the Tent of Meeting. The plague was stopped.
- Christian Standard Bible - But those who died from the plague numbered 14,700, in addition to those who died because of the Korah incident.
- New American Standard Bible - But those who died by the plague were 14,700 in number, besides those who died on account of Korah.
- New King James Version - Now those who died in the plague were fourteen thousand seven hundred, besides those who died in the Korah incident.
- Amplified Bible - But those who died in the plague were 14,700, besides those who died because of Korah.
- American Standard Version - Now they that died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides them that died about the matter of Korah.
- King James Version - Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, beside them that died about the matter of Korah.
- New English Translation - Now 14,700 people died in the plague, in addition to those who died in the event with Korah.
- World English Bible - Now those who died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, in addition to those who died about the matter of Korah.
- 新標點和合本 - 除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一萬四千七百人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除了因可拉事件死的以外,遭瘟疫死的共有一萬四千七百人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 除了因可拉事件死的以外,遭瘟疫死的共有一萬四千七百人。
- 當代譯本 - 除了在可拉事件中死亡的人以外,有一萬四千七百人死於瘟疫。
- 聖經新譯本 - 除了因可拉事件死亡的以外,因瘟疫死亡的有一萬四千七百人。
- 呂振中譯本 - 除了因 可拉 的事而死的以外,患疫症而死的、有一萬四千七百人。
- 現代標點和合本 - 除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一萬四千七百人。
- 文理和合譯本 - 緣可拉事而殞者外、遘疫而死者、計一萬四千七百人、
- 文理委辦譯本 - 昔為哥喇事殞沒外、降災而死者、計一萬四千七百人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為 可拉 之事而死者外、遭疫癘而死者、計一萬四千七百人、
- Nueva Versión Internacional - Con todo, catorce mil setecientas personas murieron, sin contar las que perdieron la vida por causa de Coré.
- 현대인의 성경 - 그러나 고라의 반역으로 죽은 자들 외에 전염병으로 죽은 자만 14,700명이었다.
- Новый Русский Перевод - Но четырнадцать тысяч семьсот человек умерло от мора, не считая тех, кто умер из-за Кораха.
- Восточный перевод - Но четырнадцать тысяч семьсот человек умерло от мора, не считая тех, кто умер из-за Кораха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но четырнадцать тысяч семьсот человек умерло от мора, не считая тех, кто умер из-за Кораха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но четырнадцать тысяч семьсот человек умерло от мора, не считая тех, кто умер из-за Кораха.
- リビングバイブル - 死者はすでに一万四、七〇〇人にも達していたのです。
- Nova Versão Internacional - Foram catorze mil e setecentos os que morreram daquela praga, além dos que haviam morrido por causa de Corá.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Số người chết vì tai vạ này lên đến 14.700 người, không kể số người chết với Cô-ra hôm trước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่มีคนถึง 14,700 คนตายไปแล้วเพราะภัยพิบัติ ทั้งนี้ไม่นับคนที่ได้ตายไปพร้อมกับโคราห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กลุ่มผู้ที่เสียชีวิตด้วยภัยพิบัติมีถึง 14,700 คน ไม่นับรวมพวกที่ตายเพราะเรื่องของโคราห์
交叉引用
- 民數記 16:32 - 地張口吞掉他們和他們的家人,以及所有屬於可拉的人和財物。
- 民數記 16:33 - 他們和所有屬於他們的,都活活地下到陰間,地掩埋了他們,他們就從會眾當中消失了。
- 民數記 16:34 - 因他們的叫聲周圍所有的以色列人都逃跑了,他們說:「恐怕地要把我們也吞掉了!」
- 民數記 16:35 - 還有火從耶和華那裡出來,吞滅了那兩百五十個呈上香的人。
- 希伯來書 10:28 - 任何拒絕摩西律法的人,憑兩個或三個見證人的見證,就得不到憐憫而死,
- 希伯來書 10:29 - 何況一個人踐踏了神的兒子,把那使自己成聖的立約之血看做是俗物,又侮辱了恩典的聖靈,你們想想,這個人難道不該受更厲害的懲罰嗎?
- 歷代志上 21:14 - 於是耶和華在以色列降下瘟疫,以色列中倒斃了七萬人。
- 希伯來書 2:1 - 因此,我們必須更加留心所聽過的事,免得隨流漂去。
- 希伯來書 2:2 - 要知道,那藉著天使所說的話既然是確定的,連一切過犯和悖逆都受到了應得的報應,
- 希伯來書 2:3 - 那麼,如果我們忽視了如此偉大的救恩,又怎麼能逃脫報應呢?這救恩起初由主傳講,後來由那些聽見的人向我們證實。
- 希伯來書 12:25 - 你們要當心,不要拒絕向你們 說話的那一位。要知道,那些拒絕了在地上警告他們的,尚且無法逃脫懲罰 ,更何況我們背棄從天上警告我們的那一位呢!
- 民數記 25:9 - 當時死於瘟疫的,有兩萬四千人。