Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:5 新译本
逐節對照
  • 圣经新译本 - 摩西和亚伦就俯伏在以色列全体会众面前。
  • 新标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 当代译本 - 摩西和亚伦俯伏在以色列全体会众面前。
  • 中文标准译本 - 摩西和亚伦就在以色列子孙全体会众面前脸伏于地。
  • 现代标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本(拼音版) - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • New International Version - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
  • New International Reader's Version - Then Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They did it in front of the whole community of Israel gathered there.
  • English Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the people of Israel.
  • New Living Translation - Then Moses and Aaron fell face down on the ground before the whole community of Israel.
  • The Message - Moses and Aaron fell on their faces in front of the entire community, gathered in emergency session.
  • Christian Standard Bible - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole assembly of the Israelite community.
  • New American Standard Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
  • New King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • Amplified Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the Israelites.
  • American Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • New English Translation - Then Moses and Aaron fell down with their faces to the ground before the whole assembled community of the Israelites.
  • World English Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 當代譯本 - 摩西和亞倫俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 聖經新譯本 - 摩西和亞倫就俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 呂振中譯本 - 摩西 、 亞倫 就將臉俯伏在 以色列 人會眾全體大眾面前。
  • 中文標準譯本 - 摩西和亞倫就在以色列子孫全體會眾面前臉伏於地。
  • 現代標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 文理和合譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前、
  • 文理委辦譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西   亞倫 俯伏於 以色列 會眾前、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Moisés y Aarón cayeron rostro en tierra ante toda la comunidad israelita.
  • 현대인의 성경 - 그러자 모세와 아론이 모든 백성 앞에서 땅에 엎드렸다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Моисей и Аарон пали ниц перед собравшимся обществом израильтян.
  • Восточный перевод - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Мусо и Хорун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse et Aaron tombèrent face contre terre, en présence de toute l’assemblée réunie des Israélites.
  • リビングバイブル - モーセとアロンはみなの前で顔を地につけ、ひれ伏しました。
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra, diante de toda a assembleia dos israelitas.
  • Hoffnung für alle - Da warfen sich Mose und Aaron vor den Augen des versammelten Volkes zu Boden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se và A-rôn sấp mình xuống trước mặt toàn thể người dân Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสและอาโรนจึงหมอบกราบซบหน้าลงกับพื้นต่อหน้าชุมชนอิสราเอลทั้งปวงที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​กับ​อาโรน​ก็​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​ต่อ​หน้า​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • 但以理书 10:9 - 我却仍听见他说话的声音;我一听见他说话的声音,就沉睡了,脸伏在地。
  • 列王纪上 18:39 - 众人看见了,就面伏于地,说:“耶和华是 神!耶和华是 神!”
  • 马太福音 26:39 - 他稍往前走,把脸俯伏在地上,祷告说:“我的父啊!可能的话,求你使这杯离开我;但不要照我的意思,只要照你的旨意。”
  • 启示录 5:14 - 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 约书亚记 7:10 - 耶和华对约书亚说:“你起来,为什么这样脸伏在地呢?
  • 启示录 7:11 - 所有的天使都站在宝座、众长老和四个活物的四周。他们在宝座前,面伏在地上敬拜 神,
  • 启示录 4:10 - 二十四位长老就俯伏在坐在宝座上那一位的面前,敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 利未记 9:24 - 有火从耶和华面前出来,烧尽了祭坛上的燔祭和脂肪;众民看见了,就大声欢呼,俯伏在地。
  • 约书亚记 5:14 - 那人回答:“不是的;我现在来是作耶和华军队的元帅。”约书亚就脸伏在地,向他下拜,对他说:“我主有什么事要吩咐仆人呢?”
  • 历代志上 21:16 - 大卫举目看见耶和华的使者站在天地之间,手里拿着出了鞘的刀,指向耶路撒冷。大卫和众长老都穿上麻布,脸伏于地。
  • 以西结书 9:8 - 他们杀戮的时候,只留下我一个人,我就脸伏在地,呼叫说:“哎,主耶和华啊!难道你要向耶路撒冷倾倒你的烈怒,使所有以色列余剩的人都灭绝么?”
  • 创世记 17:3 - 于是亚伯兰俯伏在地, 神又告诉他,说:
  • 民数记 16:45 - “你们要离开这会众,我好在眨眼间把他们消灭。”他们二人就俯伏在地。
  • 民数记 16:22 - 摩西和亚伦就俯伏在地,说:“ 神啊,万人之灵的 神啊,一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”
  • 民数记 16:4 - 摩西听见了,就脸伏于地,
逐節對照交叉引用
  • 圣经新译本 - 摩西和亚伦就俯伏在以色列全体会众面前。
  • 新标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 当代译本 - 摩西和亚伦俯伏在以色列全体会众面前。
  • 中文标准译本 - 摩西和亚伦就在以色列子孙全体会众面前脸伏于地。
  • 现代标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本(拼音版) - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • New International Version - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
  • New International Reader's Version - Then Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They did it in front of the whole community of Israel gathered there.
  • English Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the people of Israel.
  • New Living Translation - Then Moses and Aaron fell face down on the ground before the whole community of Israel.
  • The Message - Moses and Aaron fell on their faces in front of the entire community, gathered in emergency session.
  • Christian Standard Bible - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole assembly of the Israelite community.
  • New American Standard Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
  • New King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • Amplified Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the Israelites.
  • American Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • New English Translation - Then Moses and Aaron fell down with their faces to the ground before the whole assembled community of the Israelites.
  • World English Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 當代譯本 - 摩西和亞倫俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 聖經新譯本 - 摩西和亞倫就俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 呂振中譯本 - 摩西 、 亞倫 就將臉俯伏在 以色列 人會眾全體大眾面前。
  • 中文標準譯本 - 摩西和亞倫就在以色列子孫全體會眾面前臉伏於地。
  • 現代標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 文理和合譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前、
  • 文理委辦譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西   亞倫 俯伏於 以色列 會眾前、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Moisés y Aarón cayeron rostro en tierra ante toda la comunidad israelita.
  • 현대인의 성경 - 그러자 모세와 아론이 모든 백성 앞에서 땅에 엎드렸다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Моисей и Аарон пали ниц перед собравшимся обществом израильтян.
  • Восточный перевод - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Мусо и Хорун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse et Aaron tombèrent face contre terre, en présence de toute l’assemblée réunie des Israélites.
  • リビングバイブル - モーセとアロンはみなの前で顔を地につけ、ひれ伏しました。
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra, diante de toda a assembleia dos israelitas.
  • Hoffnung für alle - Da warfen sich Mose und Aaron vor den Augen des versammelten Volkes zu Boden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se và A-rôn sấp mình xuống trước mặt toàn thể người dân Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสและอาโรนจึงหมอบกราบซบหน้าลงกับพื้นต่อหน้าชุมชนอิสราเอลทั้งปวงที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​กับ​อาโรน​ก็​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​ต่อ​หน้า​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
  • 但以理书 10:9 - 我却仍听见他说话的声音;我一听见他说话的声音,就沉睡了,脸伏在地。
  • 列王纪上 18:39 - 众人看见了,就面伏于地,说:“耶和华是 神!耶和华是 神!”
  • 马太福音 26:39 - 他稍往前走,把脸俯伏在地上,祷告说:“我的父啊!可能的话,求你使这杯离开我;但不要照我的意思,只要照你的旨意。”
  • 启示录 5:14 - 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 约书亚记 7:10 - 耶和华对约书亚说:“你起来,为什么这样脸伏在地呢?
  • 启示录 7:11 - 所有的天使都站在宝座、众长老和四个活物的四周。他们在宝座前,面伏在地上敬拜 神,
  • 启示录 4:10 - 二十四位长老就俯伏在坐在宝座上那一位的面前,敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 利未记 9:24 - 有火从耶和华面前出来,烧尽了祭坛上的燔祭和脂肪;众民看见了,就大声欢呼,俯伏在地。
  • 约书亚记 5:14 - 那人回答:“不是的;我现在来是作耶和华军队的元帅。”约书亚就脸伏在地,向他下拜,对他说:“我主有什么事要吩咐仆人呢?”
  • 历代志上 21:16 - 大卫举目看见耶和华的使者站在天地之间,手里拿着出了鞘的刀,指向耶路撒冷。大卫和众长老都穿上麻布,脸伏于地。
  • 以西结书 9:8 - 他们杀戮的时候,只留下我一个人,我就脸伏在地,呼叫说:“哎,主耶和华啊!难道你要向耶路撒冷倾倒你的烈怒,使所有以色列余剩的人都灭绝么?”
  • 创世记 17:3 - 于是亚伯兰俯伏在地, 神又告诉他,说:
  • 民数记 16:45 - “你们要离开这会众,我好在眨眼间把他们消灭。”他们二人就俯伏在地。
  • 民数记 16:22 - 摩西和亚伦就俯伏在地,说:“ 神啊,万人之灵的 神啊,一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”
  • 民数记 16:4 - 摩西听见了,就脸伏于地,
聖經
資源
計劃
奉獻