Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:45 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 于是住在那山地的亚玛力人和迦南人下来击杀他们,击溃他们,直到霍尔玛。
  • 新标点和合本 - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是亚玛力人和住在那山区的迦南人下来,击败他们,追击他们直到何珥玛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是亚玛力人和住在那山区的迦南人下来,击败他们,追击他们直到何珥玛。
  • 当代译本 - 住在山区的亚玛力人和迦南人下来击溃了他们,一路追杀他们到何珥玛。
  • 圣经新译本 - 于是,亚玛力人和住在那山上的迦南人就下来,击杀他们,粉碎他们,直到何珥玛。
  • 现代标点和合本 - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • 和合本(拼音版) - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • New International Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and attacked them and beat them down all the way to Hormah.
  • New International Reader's Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down. They attacked the Israelites. They won the battle over them. They chased the Israelites all the way to Hormah.
  • English Standard Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and defeated them and pursued them, even to Hormah.
  • New Living Translation - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in those hills came down and attacked them and chased them back as far as Hormah.
  • Christian Standard Bible - Then the Amalekites and Canaanites who lived in that part of the hill country came down, attacked them, and routed them as far as Hormah.
  • New American Standard Bible - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down, and struck them and scattered them as far as Hormah.
  • New King James Version - Then the Amalekites and the Canaanites who dwelt in that mountain came down and attacked them, and drove them back as far as Hormah.
  • Amplified Bible - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and struck the Israelites and scattered them as far as Hormah.
  • American Standard Version - Then the Amalekite came down, and the Canaanite who dwelt in that mountain, and smote them and beat them down, even unto Hormah.
  • King James Version - Then the Amalekites came down, and the Canaanites which dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even unto Hormah.
  • New English Translation - So the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country swooped down and attacked them as far as Hormah.
  • World English Bible - Then the Amalekites came down, and the Canaanites who lived in that mountain, and struck them and beat them down, even to Hormah.
  • 新標點和合本 - 於是亞瑪力人和住在那山上的迦南人都下來擊打他們,把他們殺退了,直到何珥瑪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是亞瑪力人和住在那山區的迦南人下來,擊敗他們,追擊他們直到何珥瑪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是亞瑪力人和住在那山區的迦南人下來,擊敗他們,追擊他們直到何珥瑪。
  • 當代譯本 - 住在山區的亞瑪力人和迦南人下來擊潰了他們,一路追殺他們到何珥瑪。
  • 聖經新譯本 - 於是,亞瑪力人和住在那山上的迦南人就下來,擊殺他們,粉碎他們,直到何珥瑪。
  • 呂振中譯本 - 於是 亞瑪力 人和 迦南 人、住在那山地上的、就下來、擊敗他們,粉碎他們、直到 何珥瑪 。
  • 中文標準譯本 - 於是住在那山地的亞瑪力人和迦南人下來擊殺他們,擊潰他們,直到霍爾瑪。
  • 現代標點和合本 - 於是亞瑪力人和住在那山上的迦南人都下來擊打他們,把他們殺退了,直到何珥瑪。
  • 文理和合譯本 - 亞瑪力人、及居山之迦南人、下而擊之、至於何珥瑪、
  • 文理委辦譯本 - 居山之亞馬力迦南人、下而擊之、遂至曷馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居山之 亞瑪力 人 迦南 人下、攻而敗之、追至 何珥瑪 、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los amalecitas y los cananeos que vivían en esa zona descendieron y los derrotaron, haciéndolos retroceder hasta Jormá.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그 곳에 사는 아말렉족과 가나안족이 내려와 그들을 공격하여 대파시키고 호르마까지 추격하였다.
  • Новый Русский Перевод - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И амаликитяне с ханонеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Amalécites et les Cananéens qui demeuraient sur les montagnes descendirent, les battirent et les écrasèrent en les poursuivant jusqu’à Horma .
  • リビングバイブル - 案の定、山地に住んでいたアマレク人やカナン人が彼らに襲いかかり、彼らはやっとの思いでホルマまで逃げました。
  • Nova Versão Internacional - Então os amalequitas e os cananeus que lá viviam desceram, derrotaram-nos e os perseguiram até Hormá.
  • Hoffnung für alle - Da kamen ihnen die Amalekiter und Kanaaniter aus dem Bergland entgegen, besiegten die Israeliten und jagten sie bis nach Horma.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân A-ma-léc và Ca-na-an ở trên đồi núi đổ xuống đánh giết họ và đánh đuổi họ chạy dài cho đến Họt-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วชาวอามาเลขกับชาวคานาอันซึ่งอาศัยอยู่ในแถบเทือกเขานั้น ก็ยกกำลังมาโจมตีพวกเขาและไล่ต้อนพวกเขาไปถึงโฮรมาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาว​อามาเลข​และ​ชาว​คานาอัน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​จึง​ลง​มา​โจมตี​พวก​เขา​และ​ไล่​โจมตี​อย่าง​ไม่​ลดละ​จน​ถึง​โฮร์มาห์
交叉引用
  • 约书亚记 7:11 - 以色列犯了罪!他们竟然违背我为他们立定的约,取走了当灭之物;他们竟然偷窃、哄骗,把它们放进自己的物品中。
  • 约书亚记 7:12 - 所以,以色列子民在他们的仇敌面前站立不住;他们从仇敌面前转身而逃,是因为他们自己成了当灭之物。如果你们不把当灭之物从你们中间灭尽,我就不再与你们同在了。
  • 约书亚记 7:5 - 艾城的人击杀了他们大约三十六人,又从城门前追赶他们,直到示巴琳,在下坡那里击杀他们。军兵的心都消融如水。
  • 出埃及记 17:16 - 又说:“因为我的手向耶和华的宝座举起 ,世世代代耶和华必与亚玛力人战争。”
  • 申命记 32:30 - 如果不是他们的磐石卖了他们, 不是耶和华把他们交了出去, 一个敌人怎能追赶他们千人, 两个敌人怎能使他们万人逃跑呢?
  • 民数记 14:43 - 亚玛力人和迦南人就在那里,在你们前头,你们必倒在刀下。因为你们既然转离不跟从耶和华,耶和华也必不与你们同在。”
  • 申命记 1:44 - 于是住在那山地的亚摩利人出来迎战,像蜂群一样追赶你们,在西珥击溃你们,直到霍尔玛。
  • 士师记 1:17 - 犹大与他们的兄弟西缅同去,击杀住在洗法的迦南人,灭绝了那城。他们就给那城起名为霍尔玛。
  • 民数记 21:3 - 耶和华垂听了以色列的祈求,交出迦南人。以色列人把他们和他们的城镇都毁灭净尽了,那地方就被起名为“霍尔玛”。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 于是住在那山地的亚玛力人和迦南人下来击杀他们,击溃他们,直到霍尔玛。
  • 新标点和合本 - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是亚玛力人和住在那山区的迦南人下来,击败他们,追击他们直到何珥玛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是亚玛力人和住在那山区的迦南人下来,击败他们,追击他们直到何珥玛。
  • 当代译本 - 住在山区的亚玛力人和迦南人下来击溃了他们,一路追杀他们到何珥玛。
  • 圣经新译本 - 于是,亚玛力人和住在那山上的迦南人就下来,击杀他们,粉碎他们,直到何珥玛。
  • 现代标点和合本 - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • 和合本(拼音版) - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • New International Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and attacked them and beat them down all the way to Hormah.
  • New International Reader's Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down. They attacked the Israelites. They won the battle over them. They chased the Israelites all the way to Hormah.
  • English Standard Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and defeated them and pursued them, even to Hormah.
  • New Living Translation - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in those hills came down and attacked them and chased them back as far as Hormah.
  • Christian Standard Bible - Then the Amalekites and Canaanites who lived in that part of the hill country came down, attacked them, and routed them as far as Hormah.
  • New American Standard Bible - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down, and struck them and scattered them as far as Hormah.
  • New King James Version - Then the Amalekites and the Canaanites who dwelt in that mountain came down and attacked them, and drove them back as far as Hormah.
  • Amplified Bible - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and struck the Israelites and scattered them as far as Hormah.
  • American Standard Version - Then the Amalekite came down, and the Canaanite who dwelt in that mountain, and smote them and beat them down, even unto Hormah.
  • King James Version - Then the Amalekites came down, and the Canaanites which dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even unto Hormah.
  • New English Translation - So the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country swooped down and attacked them as far as Hormah.
  • World English Bible - Then the Amalekites came down, and the Canaanites who lived in that mountain, and struck them and beat them down, even to Hormah.
  • 新標點和合本 - 於是亞瑪力人和住在那山上的迦南人都下來擊打他們,把他們殺退了,直到何珥瑪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是亞瑪力人和住在那山區的迦南人下來,擊敗他們,追擊他們直到何珥瑪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是亞瑪力人和住在那山區的迦南人下來,擊敗他們,追擊他們直到何珥瑪。
  • 當代譯本 - 住在山區的亞瑪力人和迦南人下來擊潰了他們,一路追殺他們到何珥瑪。
  • 聖經新譯本 - 於是,亞瑪力人和住在那山上的迦南人就下來,擊殺他們,粉碎他們,直到何珥瑪。
  • 呂振中譯本 - 於是 亞瑪力 人和 迦南 人、住在那山地上的、就下來、擊敗他們,粉碎他們、直到 何珥瑪 。
  • 中文標準譯本 - 於是住在那山地的亞瑪力人和迦南人下來擊殺他們,擊潰他們,直到霍爾瑪。
  • 現代標點和合本 - 於是亞瑪力人和住在那山上的迦南人都下來擊打他們,把他們殺退了,直到何珥瑪。
  • 文理和合譯本 - 亞瑪力人、及居山之迦南人、下而擊之、至於何珥瑪、
  • 文理委辦譯本 - 居山之亞馬力迦南人、下而擊之、遂至曷馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居山之 亞瑪力 人 迦南 人下、攻而敗之、追至 何珥瑪 、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los amalecitas y los cananeos que vivían en esa zona descendieron y los derrotaron, haciéndolos retroceder hasta Jormá.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그 곳에 사는 아말렉족과 가나안족이 내려와 그들을 공격하여 대파시키고 호르마까지 추격하였다.
  • Новый Русский Перевод - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И амаликитяне с ханонеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Amalécites et les Cananéens qui demeuraient sur les montagnes descendirent, les battirent et les écrasèrent en les poursuivant jusqu’à Horma .
  • リビングバイブル - 案の定、山地に住んでいたアマレク人やカナン人が彼らに襲いかかり、彼らはやっとの思いでホルマまで逃げました。
  • Nova Versão Internacional - Então os amalequitas e os cananeus que lá viviam desceram, derrotaram-nos e os perseguiram até Hormá.
  • Hoffnung für alle - Da kamen ihnen die Amalekiter und Kanaaniter aus dem Bergland entgegen, besiegten die Israeliten und jagten sie bis nach Horma.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân A-ma-léc và Ca-na-an ở trên đồi núi đổ xuống đánh giết họ và đánh đuổi họ chạy dài cho đến Họt-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วชาวอามาเลขกับชาวคานาอันซึ่งอาศัยอยู่ในแถบเทือกเขานั้น ก็ยกกำลังมาโจมตีพวกเขาและไล่ต้อนพวกเขาไปถึงโฮรมาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาว​อามาเลข​และ​ชาว​คานาอัน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​จึง​ลง​มา​โจมตี​พวก​เขา​และ​ไล่​โจมตี​อย่าง​ไม่​ลดละ​จน​ถึง​โฮร์มาห์
  • 约书亚记 7:11 - 以色列犯了罪!他们竟然违背我为他们立定的约,取走了当灭之物;他们竟然偷窃、哄骗,把它们放进自己的物品中。
  • 约书亚记 7:12 - 所以,以色列子民在他们的仇敌面前站立不住;他们从仇敌面前转身而逃,是因为他们自己成了当灭之物。如果你们不把当灭之物从你们中间灭尽,我就不再与你们同在了。
  • 约书亚记 7:5 - 艾城的人击杀了他们大约三十六人,又从城门前追赶他们,直到示巴琳,在下坡那里击杀他们。军兵的心都消融如水。
  • 出埃及记 17:16 - 又说:“因为我的手向耶和华的宝座举起 ,世世代代耶和华必与亚玛力人战争。”
  • 申命记 32:30 - 如果不是他们的磐石卖了他们, 不是耶和华把他们交了出去, 一个敌人怎能追赶他们千人, 两个敌人怎能使他们万人逃跑呢?
  • 民数记 14:43 - 亚玛力人和迦南人就在那里,在你们前头,你们必倒在刀下。因为你们既然转离不跟从耶和华,耶和华也必不与你们同在。”
  • 申命记 1:44 - 于是住在那山地的亚摩利人出来迎战,像蜂群一样追赶你们,在西珥击溃你们,直到霍尔玛。
  • 士师记 1:17 - 犹大与他们的兄弟西缅同去,击杀住在洗法的迦南人,灭绝了那城。他们就给那城起名为霍尔玛。
  • 民数记 21:3 - 耶和华垂听了以色列的祈求,交出迦南人。以色列人把他们和他们的城镇都毁灭净尽了,那地方就被起名为“霍尔玛”。
聖經
資源
計劃
奉獻