逐節對照
- Christian Standard Bible - They reported to Moses, “We went into the land where you sent us. Indeed it is flowing with milk and honey, and here is some of its fruit.
- 新标点和合本 - 又告诉摩西说:“我们到了你所打发我们去的那地,果然是流奶与蜜之地;这就是那地的果子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们告诉摩西说:“我们到了你派我们去的那地,果然是流奶与蜜之地;这就是那地的果子。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们告诉摩西说:“我们到了你派我们去的那地,果然是流奶与蜜之地;这就是那地的果子。
- 当代译本 - 他们对摩西说:“我们到了你派我们去的那地方,果然是奶蜜之乡,这些都是那里的果子。
- 圣经新译本 - 他们告诉摩西:“我们到了你派我们去的那地,果然是流奶与蜜的地,这就是那地的果子。
- 中文标准译本 - 他们向摩西讲述,说:“我们到了你派我们去的那地,果然是流奶与蜜之地,这就是那里的果实。
- 现代标点和合本 - 又告诉摩西说:“我们到了你所打发我们去的那地,果然是流奶与蜜之地。这就是那地的果子。
- 和合本(拼音版) - 又告诉摩西说:“我们到了你所打发我们去的那地,果然是流奶与蜜之地,这就是那地的果子。
- New International Version - They gave Moses this account: “We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.
- New International Reader's Version - They gave Moses their report. They said, “We went into the land you sent us to. It really does have plenty of milk and honey! Here’s some fruit from the land.
- English Standard Version - And they told him, “We came to the land to which you sent us. It flows with milk and honey, and this is its fruit.
- New Living Translation - This was their report to Moses: “We entered the land you sent us to explore, and it is indeed a bountiful country—a land flowing with milk and honey. Here is the kind of fruit it produces.
- The Message - “We went to the land to which you sent us and, oh! It does flow with milk and honey! Just look at this fruit! The only thing is that the people who live there are fierce, their cities are huge and well fortified. Worse yet, we saw descendants of the giant Anak. Amalekites are spread out in the Negev; Hittites, Jebusites, and Amorites hold the hill country; and the Canaanites are established on the Mediterranean Sea and along the Jordan.”
- New American Standard Bible - So they reported to him and said, “We came into the land where you sent us, and it certainly does flow with milk and honey, and this is its fruit.
- New King James Version - Then they told him, and said: “We went to the land where you sent us. It truly flows with milk and honey, and this is its fruit.
- Amplified Bible - They reported to Moses and said, “We went in to the land where you sent us; and it certainly does flow with milk and honey, and this is its fruit.
- American Standard Version - And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us; and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
- King James Version - And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
- New English Translation - They told Moses, “We went to the land where you sent us. It is indeed flowing with milk and honey, and this is its fruit.
- World English Bible - They told him, and said, “We came to the land where you sent us. Surely it flows with milk and honey, and this is its fruit.
- 新標點和合本 - 又告訴摩西說:「我們到了你所打發我們去的那地,果然是流奶與蜜之地;這就是那地的果子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們告訴摩西說:「我們到了你派我們去的那地,果然是流奶與蜜之地;這就是那地的果子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們告訴摩西說:「我們到了你派我們去的那地,果然是流奶與蜜之地;這就是那地的果子。
- 當代譯本 - 他們對摩西說:「我們到了你派我們去的那地方,果然是奶蜜之鄉,這些都是那裡的果子。
- 聖經新譯本 - 他們告訴摩西:“我們到了你派我們去的那地,果然是流奶與蜜的地,這就是那地的果子。
- 呂振中譯本 - 他們向 摩西 敘說:『我們到了你所打發我們去的那地,果然是流奶與蜜的;這就是它的果子。
- 中文標準譯本 - 他們向摩西講述,說:「我們到了你派我們去的那地,果然是流奶與蜜之地,這就是那裡的果實。
- 現代標點和合本 - 又告訴摩西說:「我們到了你所打發我們去的那地,果然是流奶與蜜之地。這就是那地的果子。
- 文理和合譯本 - 謂摩西曰、爾遣我所往之地、我已至焉、果流乳蜜、此其菓也、
- 文理委辦譯本 - 曰爾遣我所往之地、我已至焉、果產乳蜜、此其果也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 告 摩西 曰、我儕至爾所遣我往之地、其地果流乳與蜜、此其果也、
- Nueva Versión Internacional - Este fue el informe: —Fuimos al país al que nos enviaste, ¡y por cierto que allí abundan la leche y la miel! Aquí pueden ver sus frutos.
- 현대인의 성경 - 그리고 그들은 모세에게 이렇게 보고하였다. “우리가 그 곳에 가 보니 정말 기름지고 비옥한 땅이었습니다. 이것이 거기서 가져온 과일입니다.
- Новый Русский Перевод - Они вернулись к Моисею, Аарону и обществу израильскому в Кадеш в пустыне Паран. Там они отчитывались перед ними и народом и показали им плоды этой земли.
- Восточный перевод - Они вернулись к Мусе, Харуну и обществу исраильтян в Кадеш в пустыне Паран. Там они отчитывались перед ними и народом и показали им плоды этой земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они вернулись к Мусе, Харуну и обществу исраильтян в Кадеш в пустыне Паран. Там они отчитывались перед ними и народом и показали им плоды этой земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они вернулись к Мусо, Хоруну и обществу исроильтян в Кадеш в пустыне Паран. Там они отчитывались перед ними и народом и показали им плоды этой земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici le rapport qu’ils firent à Moïse : Nous sommes arrivés dans le pays où tu nous as envoyés. Oui, c’est vraiment un pays ruisselant de lait et de miel ; et en voici les fruits.
- リビングバイブル - 彼らの報告は次のとおりです。「ただいま戻りました。カナンは実にすばらしい国です。まさに、乳とみつが流れる国でした。その証拠に、持ち帰ったくだものをごらんください。
- Nova Versão Internacional - E deram o seguinte relatório a Moisés: “Entramos na terra à qual você nos enviou, onde há leite e mel com fartura! Aqui estão alguns frutos dela.
- Hoffnung für alle - Sie sagten zu Mose: »Wir sind in dem Land gewesen, in das du uns geschickt hast. Du hattest recht: Dort gibt es sogar Milch und Honig im Überfluss. Sieh dir nur diese Früchte an!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ báo với Môi-se: “Chúng tôi đã vào đất ấy theo lệnh ông sai bảo chúng tôi; thật là đất tràn đầy sữa và mật. Đây là hoa quả của xứ ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขารายงานโมเสสว่า “พวกข้าพเจ้าไปถึงดินแดนที่ท่านใช้ให้ไปดู เป็นดินแดนที่อุดมด้วยน้ำนมและน้ำผึ้ง! ดูผลไม้เหล่านี้สิ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาบอกโมเสสว่า “พวกเราไปยังดินแดนที่ท่านให้เราไป ดินแดนอันอุดมด้วยน้ำนมและน้ำผึ้ง และนี่เป็นผลไม้ของดินแดนนั้น
交叉引用
- Ezekiel 20:15 - However, I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land I had given them — the most beautiful of all lands, flowing with milk and honey —
- Leviticus 20:24 - And I promised you: You will inherit their land, since I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God who set you apart from the peoples.
- Joshua 5:6 - For the Israelites wandered in the wilderness forty years until all the nation’s men of war who came out of Egypt had died off because they did not obey the Lord. So the Lord vowed never to let them see the land he had sworn to their ancestors to give us, a land flowing with milk and honey.
- Ezekiel 20:6 - On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.
- Jeremiah 11:5 - in order to establish the oath I swore to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey, as it is today.’” I answered, “Amen, Lord.”
- Jeremiah 32:22 - You gave them this land you swore to give to their ancestors, a land flowing with milk and honey.
- Deuteronomy 27:3 - Write all the words of this law on the stones after you cross to enter the land the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your ancestors, has promised you.
- Deuteronomy 11:9 - and so that you may live long in the land the Lord swore to your ancestors to give them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
- Exodus 33:3 - Go up to a land flowing with milk and honey. But I will not go up with you because you are a stiff-necked people; otherwise, I might destroy you on the way.”
- Numbers 14:8 - If the Lord is pleased with us, he will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and give it to us.
- Deuteronomy 26:9 - He led us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
- Deuteronomy 26:11 - You, the Levites, and the resident aliens among you will rejoice in all the good things the Lord your God has given you and your household.
- Deuteronomy 26:12 - “When you have finished paying all the tenth of your produce in the third year, the year of the tenth, you are to give it to the Levites, resident aliens, fatherless children, and widows, so that they may eat in your towns and be satisfied.
- Deuteronomy 26:13 - Then you will say in the presence of the Lord your God: I have taken the consecrated portion out of my house; I have also given it to the Levites, resident aliens, fatherless children, and widows, according to all the commands you gave me. I have not violated or forgotten your commands.
- Deuteronomy 26:14 - I have not eaten any of it while in mourning, or removed any of it while unclean, or offered any of it for the dead. I have obeyed the Lord my God; I have done all you commanded me.
- Deuteronomy 26:15 - Look down from your holy dwelling, from heaven, and bless your people Israel and the land you have given us as you swore to our ancestors, a land flowing with milk and honey.
- Deuteronomy 1:25 - They took some of the fruit from the land in their hands, carried it down to us, and brought us back a report: ‘The land the Lord our God is giving us is good.’
- Deuteronomy 1:26 - “But you were not willing to go up. You rebelled against the command of the Lord your God.
- Deuteronomy 1:27 - You grumbled in your tents and said, ‘The Lord brought us out of the land of Egypt to hand us over to the Amorites in order to destroy us, because he hates us.
- Deuteronomy 1:28 - Where can we go? Our brothers have made us lose heart, saying: The people are larger and taller than we are; the cities are large, fortified to the heavens. We also saw the descendants of the Anakim there.’
- Deuteronomy 1:29 - “So I said to you: Don’t be terrified or afraid of them!
- Deuteronomy 1:30 - The Lord your God who goes before you will fight for you, just as you saw him do for you in Egypt.
- Deuteronomy 1:31 - And you saw in the wilderness how the Lord your God carried you as a man carries his son all along the way you traveled until you reached this place.
- Deuteronomy 1:32 - But in spite of this you did not trust the Lord your God,
- Deuteronomy 1:33 - who went before you on the journey to seek out a place for you to camp. He went in the fire by night and in the cloud by day to guide you on the road you were to travel.
- Deuteronomy 6:3 - Listen, Israel, and be careful to follow them, so that you may prosper and multiply greatly, because the Lord, the God of your ancestors, has promised you a land flowing with milk and honey.
- Deuteronomy 31:20 - When I bring them into the land I swore to give their ancestors, a land flowing with milk and honey, they will eat their fill and prosper. They will turn to other gods and worship them, despising me and breaking my covenant.
- Exodus 13:5 - When the Lord brings you into the land of the Canaanites, Hethites, Amorites, Hivites, and Jebusites, which he swore to your ancestors that he would give you, a land flowing with milk and honey, you must carry out this ceremony in this month.
- Exodus 3:17 - And I have promised you that I will bring you up from the misery of Egypt to the land of the Canaanites, Hethites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites — a land flowing with milk and honey.
- Exodus 3:8 - and I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them from that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey — the territory of the Canaanites, Hethites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.