逐節對照
- Christian Standard Bible - When Moses sent them to scout out the land of Canaan, he told them, “Go up this way to the Negev, then go up into the hill country.
- 新标点和合本 - 摩西打发他们去窥探迦南地,说:“你们从南地上山地去,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西差派他们去窥探迦南地,对他们说:“你们上到尼革夫 那里,上到山区去,
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西差派他们去窥探迦南地,对他们说:“你们上到尼革夫 那里,上到山区去,
- 当代译本 - 摩西派他们去打探迦南,并嘱咐说:“你们先去南地,然后再进山区,
- 圣经新译本 - 摩西派他们去窥探迦南地,对他们说:“你们要从这里上南地,然后上山地去。
- 中文标准译本 - 摩西派他们去探察迦南地,对他们说:“你们前往南地 那里,然后上到山地去。
- 现代标点和合本 - 摩西打发他们去窥探迦南地,说:“你们从南地上山地去,
- 和合本(拼音版) - 摩西打发他们去窥探迦南地,说:“你们从南地上山地去,
- New International Version - When Moses sent them to explore Canaan, he said, “Go up through the Negev and on into the hill country.
- New International Reader's Version - Moses sent the 12 men to check out Canaan. He said, “Go up through the Negev Desert. Go on into the central hill country.
- English Standard Version - Moses sent them to spy out the land of Canaan and said to them, “Go up into the Negeb and go up into the hill country,
- New Living Translation - Moses gave the men these instructions as he sent them out to explore the land: “Go north through the Negev into the hill country.
- The Message - When Moses sent them off to scout out Canaan, he said, “Go up through the Negev and then into the hill country. Look the land over, see what it is like. Assess the people: Are they strong or weak? Are there few or many? Observe the land: Is it pleasant or harsh? Describe the towns where they live: Are they open camps or fortified with walls? And the soil: Is it fertile or barren? Are there forests? And try to bring back a sample of the produce that grows there—this is the season for the first ripe grapes.”
- New American Standard Bible - When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he said to them, “Go up there into the Negev; then go up into the hill country.
- New King James Version - Then Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, “Go up this way into the South, and go up to the mountains,
- Amplified Bible - Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, “Go up this way into the Negev (the South country); then go up into the hill country.
- American Standard Version - And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way by the South, and go up into the hill-country:
- King James Version - And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:
- New English Translation - When Moses sent them to investigate the land of Canaan, he told them, “Go up through the Negev, and then go up into the hill country
- World English Bible - Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, “Go up this way by the South, and go up into the hill country.
- 新標點和合本 - 摩西打發他們去窺探迦南地,說:「你們從南地上山地去,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西差派他們去窺探迦南地,對他們說:「你們上到尼革夫 那裏,上到山區去,
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西差派他們去窺探迦南地,對他們說:「你們上到尼革夫 那裏,上到山區去,
- 當代譯本 - 摩西派他們去打探迦南,並囑咐說:「你們先去南地,然後再進山區,
- 聖經新譯本 - 摩西派他們去窺探迦南地,對他們說:“你們要從這裡上南地,然後上山地去。
- 呂振中譯本 - 摩西 打發他們去窺探 迦南 地,對他們說:『你們這就要從這裏取道南地 上去,直上山地。
- 中文標準譯本 - 摩西派他們去探察迦南地,對他們說:「你們前往南地 那裡,然後上到山地去。
- 現代標點和合本 - 摩西打發他們去窺探迦南地,說:「你們從南地上山地去,
- 文理和合譯本 - 摩西遣十二人以窺迦南、曰、自其南境而往、入彼山地、
- 文理委辦譯本 - 摩西遣十二人、窺察迦南曰、自此而往、涉其南境、登彼山巖、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 遣之往窺探 迦南 地、諭之曰、爾上 迦南 之南地、亦登山、
- Nueva Versión Internacional - Cuando Moisés los envió a explorar la tierra de Canaán, les dijo: «Suban por el Néguev, hasta llegar a la montaña.
- 현대인의 성경 - 모세는 정찰대원들을 가나안 땅으로 보내면서 이렇게 지시하였다. “너희는 여기서 북쪽으로 올라가 가나안 남쪽 지방인 네겝으로 가서 산간 지대로 들어가
- Новый Русский Перевод - Таковы имена тех, кого Моисей послал разведать землю. (Раньше Моисей дал Осии, сыну Навину, имя Иисус.)
- Восточный перевод - Таковы имена тех, кого Муса послал разведать землю. (Муса дал Осии («спасение»), сыну Нуна, имя Иешуа («Вечный – спасение»).)
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы имена тех, кого Муса послал разведать землю. (Муса дал Осии («спасение»), сыну Нуна, имя Иешуа («Вечный – спасение»).)
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы имена тех, кого Мусо послал разведать землю. (Мусо дал Осии («спасение»), сыну Нуна, имя Иешуа («Вечный – спасение»).)
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse les envoya donc pour reconnaître le pays de Canaan, en leur disant : Passez par le Néguev, gagnez la région montagneuse
- リビングバイブル - 彼らを送り出す時、モーセはこう命じました。「北へ進み、ネゲブの山地に入り、
- Nova Versão Internacional - Quando Moisés os enviou para observarem Canaã, disse: “Subam pelo Neguebe e prossigam até a região montanhosa.
- Hoffnung für alle - Bevor Mose die Kundschafter losschickte, sagte er zu ihnen: »Nehmt den Weg durch die Wüste Negev und geht ins Gebirge hinauf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se dặn họ: “Các anh đi lên miền bắc ngang qua xứ Nê-ghép đến tận vùng đồi núi;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโมเสสส่งพวกเขาไปสำรวจคานาอัน เขากล่าวว่า “จงขึ้นเหนือผ่านเนเกบไปยังดินแดนเทือกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสให้เขาเหล่านี้ไปสอดแนมดินแดนคานาอัน และบอกว่า “จงขึ้นไปในเนเกบและเข้าไปในแถบภูเขา
交叉引用
- Numbers 13:21 - So they went up and scouted out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob near the entrance to Hamath.
- Numbers 13:22 - They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were living. Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.
- Deuteronomy 1:44 - Then the Amorites who lived there came out against you and chased you like a swarm of bees. They routed you from Seir as far as Hormah.
- Numbers 13:29 - The Amalekites are living in the land of the Negev; the Hethites, Jebusites, and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live by the sea and along the Jordan.”
- Genesis 14:10 - Now the Siddim Valley contained many asphalt pits, and as the kings of Sodom and Gomorrah fled, some fell into them, but the rest fled to the mountains.
- Numbers 14:40 - They got up early the next morning and went up the ridge of the hill country, saying, “Let’s go to the place the Lord promised, for we were wrong.”
- Genesis 13:1 - Abram went up from Egypt to the Negev — he, his wife, and all he had, and Lot with him.
- Joshua 15:3 - and went south of the Scorpions’ Ascent, proceeded to Zin, ascended to the south of Kadesh-barnea, passed Hezron, ascended to Addar, and turned to Karka.
- Judges 1:19 - The Lord was with Judah and enabled them to take possession of the hill country, but they could not drive out the people who were living in the plain because those people had iron chariots.
- Judges 1:15 - She answered him, “Give me a blessing. Since you have given me land in the Negev, give me springs also.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
- Genesis 12:9 - Then Abram journeyed by stages to the Negev.
- Judges 1:9 - Afterward, the men of Judah marched down to fight against the Canaanites who were living in the hill country, the Negev, and the Judean foothills.