逐節對照
- New International Reader's Version - As the groups of Israel started out, that was the order they marched in.
- 新标点和合本 - 以色列人按着军队往前行,就是这样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人就这样按着队伍往前行。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人就这样按着队伍往前行。
- 当代译本 - 这是以色列各营队拔营前行的次序。
- 圣经新译本 - 这是以色列人起行的时候,按着他们的队伍起行的次序。
- 中文标准译本 - 以上是以色列子孙按着队伍的起程次序,他们就这样起行。
- 现代标点和合本 - 以色列人按着军队往前行,就是这样。
- 和合本(拼音版) - 以色列人按着军队往前行,就是这样。
- New International Version - This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
- English Standard Version - This was the order of march of the people of Israel by their companies, when they set out.
- New Living Translation - This was the order in which the Israelites marched, division by division.
- The Message - These were the marching units of the People of Israel. They were on their way.
- Christian Standard Bible - This was the order of march for the Israelites by their military divisions as they set out.
- New American Standard Bible - This was the order of marching for the sons of Israel by their armies as they set out.
- New King James Version - Thus was the order of march of the children of Israel, according to their armies, when they began their journey.
- Amplified Bible - This was the order of march of the sons of Israel by their armies as they moved out.
- American Standard Version - Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.
- King James Version - Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
- New English Translation - These were the traveling arrangements of the Israelites according to their companies when they traveled.
- World English Bible - Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
- 新標點和合本 - 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人就這樣按着隊伍往前行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人就這樣按着隊伍往前行。
- 當代譯本 - 這是以色列各營隊拔營前行的次序。
- 聖經新譯本 - 這是以色列人起行的時候,按著他們的隊伍起行的次序。
- 呂振中譯本 - 這是 以色列 人按着他們的部隊往前行的次序;他們就這樣往前行了。
- 中文標準譯本 - 以上是以色列子孫按著隊伍的起程次序,他們就這樣起行。
- 現代標點和合本 - 以色列人按著軍隊往前行,就是這樣。
- 文理和合譯本 - 以色列族按其行伍啟行如是、○
- 文理委辦譯本 - 如是以色列族、循其行伍而遄征。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人俱依此次序、循其軍旅而啟行、○
- Nueva Versión Internacional - Este era el orden de los escuadrones israelitas, cuando se ponían en marcha.
- 현대인의 성경 - 이상은 이스라엘 각 지파가 진영별로 행진한 대열의 순서이다.
- Новый Русский Перевод - Таким был порядок шествия войск израильтян, когда они трогались в путь.
- Восточный перевод - Таким был порядок шествия войск исраильтян, когда они трогались в путь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таким был порядок шествия войск исраильтян, когда они трогались в путь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таким был порядок шествия войск исроильтян, когда они трогались в путь.
- La Bible du Semeur 2015 - Tel était l’ordre de départ des Israélites répartis en corps d’armée lorsqu’ils levaient le camp.
- リビングバイブル - これが、イスラエルの各部隊の出立の順序でした。
- Nova Versão Internacional - Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
- Hoffnung für alle - In dieser Reihenfolge zogen die Verbände der Israeliten los.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là thứ tự đội ngũ của người Ít-ra-ên khi họ ra đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลำดับขบวนการเดินทางของชาวอิสราเอลเป็นไปตามนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอิสราเอลออกเดินทางตามธงของพวกเขา ดังที่กล่าวมา แล้วต่างก็มุ่งหน้าไป
交叉引用
- Song of Songs 6:10 - “Who is this woman? She is like the sunrise in all its glory. She is as beautiful as the moon. She is as bright as the sun. She is as majestic as the stars traveling across the sky.”
- Colossians 2:5 - So even though I am away from you in body, I am with you in spirit. And I am glad to see that you are controlling yourselves. I am happy that your faith in Christ is so strong.
- Numbers 10:35 - When the ark started out, Moses said, “Lord, rise up! Let your enemies be scattered. Let them run away from you.”
- Numbers 10:36 - When the ark stopped, Moses said, “Lord, return. Return to the many thousands of people in Israel.”
- 1 Corinthians 14:40 - But everything should be done in a proper and orderly way.
- 1 Corinthians 14:33 - God is not a God of disorder. He is a God of peace, just as in all the churches of the Lord’s people.
- Numbers 24:4 - It’s the message God gave to the one who hears the words of God. He sees a vision from the Mighty One. He falls down flat with his face toward the ground. His eyes have been opened by the Lord.
- Numbers 24:5 - “People of Jacob, your tents are very beautiful. Israel, the places where you live are very beautiful.
- Numbers 2:34 - So the Israelites did everything the Lord had commanded Moses. That’s the way they set up camp under their flags. And that’s the way they started out. Each of them marched out with their own tribe and family.