逐節對照
- 和合本2010(神版-简体) - “惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的人口。
- 新标点和合本 - “惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的人口。
- 当代译本 - “你不可统计利未支派的人数,不可把他们的人数算在以色列人中。
- 圣经新译本 - “只有利未支派,你不可数点,也不可把他们的总数列入以色列人中。
- 中文标准译本 - “唯独不可数点利未支派,不可将他们的人数与以色列子孙一起统计。
- 现代标点和合本 - “唯独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
- 和合本(拼音版) - “惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
- New International Version - “You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.
- New International Reader's Version - “You must not count the men from the tribe of Levi. Do not include them when you list the other men of Israel.
- English Standard Version - “Only the tribe of Levi you shall not list, and you shall not take a census of them among the people of Israel.
- New Living Translation - “Do not include the tribe of Levi in the registration; do not count them with the rest of the Israelites.
- Christian Standard Bible - “Do not register or take a census of the tribe of Levi with the other Israelites.
- New American Standard Bible - “Only the tribe of Levi you shall not count, nor shall you take their census among the sons of Israel.
- New King James Version - “Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a census of them among the children of Israel;
- Amplified Bible - “Only the tribe of Levi you shall not number, nor shall you take their census among the sons of Israel [since they are unavailable to go to war].
- American Standard Version - Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;
- King James Version - Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
- New English Translation - “Only the tribe of Levi you must not number or count with the other Israelites.
- World English Bible - “Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
- 新標點和合本 - 「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的總數。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的人口。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的人口。
- 當代譯本 - 「你不可統計利未支派的人數,不可把他們的人數算在以色列人中。
- 聖經新譯本 - “只有利未支派,你不可數點,也不可把他們的總數列入以色列人中。
- 呂振中譯本 - 『惟獨 利未 支派你不要點閱;他們的總數在 以色列 人中、你也不要登記。
- 中文標準譯本 - 「唯獨不可數點利未支派,不可將他們的人數與以色列子孫一起統計。
- 現代標點和合本 - 「唯獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的總數。
- 文理和合譯本 - 利未支派勿核、勿與以色列族同計其數、
- 文理委辦譯本 - 利未支派、勿與以色列族同核、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 利未 支派、毋與 以色列 人同計、同核其數、
- Nueva Versión Internacional - «A la tribu de Leví no la incluirás en el censo de los hijos de Israel.
- 현대인의 성경 - “레위 지파는 한 사람도 징집 명단에 포함시키지 말고
- Новый Русский Перевод - – Не исчисляй род Левия и не включай их в перепись вместе с остальными израильтянами.
- Восточный перевод - – Не исчисляй род Леви и не включай их в перепись вместе с остальными исраильтянами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не исчисляй род Леви и не включай их в перепись вместе с остальными исраильтянами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не исчисляй род Леви и не включай их в перепись вместе с остальными исроильтянами.
- La Bible du Semeur 2015 - N’inclus pas la tribu de Lévi dans le recensement et ne les compte pas avec les Israélites .
- Nova Versão Internacional - “Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
- Hoffnung für alle - »Die Leviten sollst du nicht mustern und sie nicht zu den anderen Israeliten dazurechnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đừng kiểm kê đại tộc Lê-vi, hoặc bao gồm họ trong cuộc kiểm kê dân số của người Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยกเว้นเผ่าเลวี ไม่ต้องลงจำนวนในสำมะโนประชากรของอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เผ่าเลวีเท่านั้นที่เจ้าไม่ต้องนับ และไม่ต้องคัดจำนวนร่วมกับชาวอิสราเอล
交叉引用