逐節對照
- 和合本(拼音版) - 每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。
- 新标点和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
- 和合本2010(神版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
- 当代译本 - 每一支派要有一个人来协助你们。他们都是各宗族的族长,
- 圣经新译本 - 每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。
- 中文标准译本 - 每个支派要有一个人协助你们,都要是父家的首领。
- 现代标点和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族长,帮助你们。
- New International Version - One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
- New International Reader's Version - One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
- English Standard Version - And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
- New Living Translation - and you will be assisted by one family leader from each tribe.
- Christian Standard Bible - A man from each tribe is to be with you, each one the head of his ancestral family.
- New American Standard Bible - With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.
- New King James Version - And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
- Amplified Bible - And with you there shall be a man [to assist you] from each tribe, each being the head of his father’s household.
- American Standard Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
- King James Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
- New English Translation - And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
- World English Bible - With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
- 新標點和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
- 和合本2010(神版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
- 當代譯本 - 每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
- 聖經新譯本 - 每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
- 呂振中譯本 - 每支派要有一個人和你們一同 作 ,每一個人都是他父系家屬的首領。
- 中文標準譯本 - 每個支派要有一個人協助你們,都要是父家的首領。
- 現代標點和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族長,幫助你們。
- 文理和合譯本 - 每支派中、當有一人偕爾、為其族長、
- 文理委辦譯本 - 每支派中、擇最著者一人、以助爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每一支派中、各當有一人助爾、皆為本支派之族長、
- Nueva Versión Internacional - Para esto contarán con la colaboración de un hombre de cada tribu, que sea jefe de una familia patriarcal.
- Новый Русский Перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
- Восточный перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous vous adjoindrez un homme par tribu ; vous prendrez celui qui se trouve à la tête de son groupe familial.
- Nova Versão Internacional - Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
- Hoffnung für alle - Aus jedem Stamm soll euch ein Sippenoberhaupt dabei helfen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng đại tộc sẽ đại diện cho đại tộc mình để cộng tác với con và A-rôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำจากแต่ละเผ่า เผ่าละหนึ่งคนจะเป็นผู้ช่วยของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ละเผ่าจะส่งชาย 1 คนให้มาอยู่กับเจ้า แต่ละคนเป็นผู้นำครอบครัวของตน
交叉引用
- 民数记 10:14 - 按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的,是亚米拿达的儿子拿顺;
- 民数记 10:15 - 统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业;
- 民数记 10:16 - 统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。
- 民数记 10:17 - 帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕先往前行。
- 民数记 10:18 - 按着军队往前行的是流便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿;
- 民数记 10:19 - 统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑;
- 民数记 10:20 - 统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
- 民数记 10:21 - 哥辖人抬着圣物先往前行,他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。
- 民数记 10:22 - 按着军队往前行的是以法莲营的纛。统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛;
- 民数记 10:23 - 统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列;
- 民数记 10:24 - 统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
- 民数记 10:25 - 在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢;
- 民数记 10:26 - 统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结;
- 民数记 10:27 - 统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。
- 民数记 25:4 - 耶和华吩咐摩西说:“将百姓中所有的族长在我面前对着日头悬挂,使我向以色列人所发的怒气可以消了。”
- 民数记 13:2 - “你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地,他们每支派中要打发一个人,都要作首领的。”
- 民数记 13:3 - 摩西就照耶和华的吩咐,从巴兰的旷野打发他们去,他们都是以色列人的族长。
- 民数记 13:4 - 他们的名字:属流便支派的,有撒刻的儿子沙母亚;
- 民数记 13:5 - 属西缅支派的,有何利的儿子沙法;
- 民数记 13:6 - 属犹大支派的,有耶孚尼的儿子迦勒;
- 民数记 13:7 - 属以萨迦支派的,有约色的儿子以迦;
- 民数记 13:8 - 属以法莲支派的,有嫩的儿子何西阿;
- 民数记 13:9 - 属便雅悯支派的,有拉孚的儿子帕提;
- 民数记 13:10 - 属西布伦支派的,有梭底的儿子迦叠;
- 民数记 13:11 - 约瑟的子孙属玛拿西支派的,有稣西的儿子迦底;
- 民数记 13:12 - 属但支派的,有基玛利的儿子亚米利;
- 民数记 13:13 - 属亚设支派的,有米迦勒的儿子西帖;
- 民数记 13:14 - 属拿弗他利支派的,有缚西的儿子拿比;
- 民数记 13:15 - 属迦得支派的,有玛基的儿子臼利。
- 历代志上 27:1 - 以色列人的族长、千夫长、百夫长和官长,都分定班次,每班是二万四千人,周年按月轮流,替换出入服侍王。
- 历代志上 27:2 - 正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班,他班内有二万四千人。
- 历代志上 27:3 - 他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
- 历代志上 27:4 - 二月的班长是亚哈希人朵代,还有副官密基罗,他班内有二万四千人。
- 历代志上 27:5 - 三月第三班的班长 是祭司耶何耶大的儿子比拿雅,他班内有二万四千人。
- 历代志上 27:6 - 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。
- 历代志上 27:7 - 四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑,接续他的是他儿子西巴第雅,他班内有二万四千人。
- 历代志上 27:8 - 五月第五班的班长是伊斯拉人珊合,他班内有二万四千人。
- 历代志上 27:9 - 六月第六班的班长是提哥亚人益吉的儿子以拉,他班内有二万四千人。
- 历代志上 27:10 - 七月第七班的班长是以法莲族比伦人希利斯,他班内有二万四千人。
- 历代志上 27:11 - 八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该,他班内有二万四千人。
- 历代志上 27:12 - 九月第九班的班长是便雅悯族亚拿突人亚比以谢,他班内有二万四千人。
- 历代志上 27:13 - 十月第十班的班长是谢拉族尼陀法人玛哈莱,他班内有二万四千人。
- 历代志上 27:14 - 十一月第十一班的班长是以法莲族比拉顿人比拿雅,他班内有二万四千人。
- 历代志上 27:15 - 十二月第十二班的班长是俄陀聂族尼陀法人黑玳,他班内有二万四千人。
- 历代志上 27:16 - 管理以色列众支派的记在下面:管流便人的是细基利的儿子以利以谢;管西缅人的是玛迦的儿子示法提雅;
- 历代志上 27:17 - 管利未人的是基母利的儿子哈沙比雅;管亚伦子孙的是撒督;
- 历代志上 27:18 - 管犹大人的是大卫的一个哥哥以利户;管以萨迦人的是米迦勒的儿子暗利;
- 历代志上 27:19 - 管西布伦人的是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;管拿弗他利人的是亚斯列的儿子耶利摩;
- 历代志上 27:20 - 管以法莲人的是阿撒细雅的儿子何细亚;管玛拿西半支派的是毗大雅的儿子约珥;
- 历代志上 27:21 - 管基列地玛拿西那半支派的是撒迦利亚的儿子易多;管便雅悯人的是押尼珥的儿子雅西业;
- 历代志上 27:22 - 管但人的是耶罗罕的儿子亚萨列。以上是以色列众支派的首领。
- 民数记 2:3 - 在东边,向日出之地,照着军队安营的,是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
- 民数记 2:4 - 他军队被数的,共有七万四千六百名。
- 民数记 2:5 - 挨着他安营的,是以萨迦支派,有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
- 民数记 2:6 - 他军队被数的,共有五万四千四百名。
- 民数记 2:7 - 又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
- 民数记 2:8 - 他军队被数的,共有五万七千四百名。
- 民数记 2:9 - 凡属犹大营按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
- 民数记 2:10 - “在南边,按着军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
- 民数记 2:11 - 他军队被数的,共有四万六千五百名。
- 民数记 2:12 - 挨着他安营的,是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
- 民数记 2:13 - 他军队被数的,共有五万九千三百名。
- 民数记 2:14 - 又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
- 民数记 2:15 - 他军队被数的,共有四万五千六百五十名。
- 民数记 2:16 - 凡属流便营按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
- 民数记 2:17 - “随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营,就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
- 民数记 2:18 - “在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
- 民数记 2:19 - 他军队被数的,共有四万零五百名。
- 民数记 2:20 - 挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
- 民数记 2:21 - 他军队被数的,共有三万二千二百名。
- 民数记 2:22 - 又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
- 民数记 2:23 - 他军队被数的,共有三万五千四百名。
- 民数记 2:24 - 凡属以法莲营按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
- 民数记 2:25 - “在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
- 民数记 2:26 - 他军队被数的,共有六万二千七百名。
- 民数记 2:27 - 挨着他安营的,是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
- 民数记 2:28 - 他军队被数的,共有四万一千五百名。
- 民数记 2:29 - 又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
- 民数记 2:30 - 他军队被数的,共有五万三千四百名。
- 民数记 2:31 - 凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。”
- 民数记 7:10 - 用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
- 民数记 7:11 - 耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
- 民数记 7:12 - 头一日献供物的,是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
- 民数记 7:13 - 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
- 民数记 7:14 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
- 民数记 7:15 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
- 民数记 7:16 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:17 - 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
- 民数记 7:18 - 第二日来献的,是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
- 民数记 7:19 - 他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
- 民数记 7:20 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
- 民数记 7:21 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
- 民数记 7:22 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:23 - 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
- 民数记 7:24 - 第三日来献的,是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
- 民数记 7:25 - 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
- 民数记 7:26 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
- 民数记 7:27 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
- 民数记 7:28 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:29 - 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
- 民数记 7:30 - 第四日来献的,是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
- 民数记 7:31 - 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
- 民数记 7:32 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
- 民数记 7:33 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
- 民数记 7:34 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:35 - 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
- 民数记 7:36 - 第五日来献的,是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
- 民数记 7:37 - 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
- 民数记 7:38 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
- 民数记 7:39 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
- 民数记 7:40 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:41 - 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
- 民数记 7:42 - 第六日来献的,是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
- 民数记 7:43 - 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
- 民数记 7:44 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
- 民数记 7:45 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
- 民数记 7:46 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:47 - 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
- 民数记 7:48 - 第七日来献的,是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
- 民数记 7:49 - 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
- 民数记 7:50 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
- 民数记 7:51 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
- 民数记 7:52 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:53 - 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
- 民数记 7:54 - 第八日来献的,是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
- 民数记 7:55 - 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
- 民数记 7:56 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
- 民数记 7:57 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
- 民数记 7:58 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:59 - 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
- 民数记 7:60 - 第九日来献的,是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
- 民数记 7:61 - 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
- 民数记 7:62 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
- 民数记 7:63 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
- 民数记 7:64 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:65 - 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
- 民数记 7:66 - 第十日来献的,是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
- 民数记 7:67 - 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
- 民数记 7:68 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
- 民数记 7:69 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
- 民数记 7:70 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:71 - 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
- 民数记 7:72 - 第十一日来献的,是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
- 民数记 7:73 - 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
- 民数记 7:74 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
- 民数记 7:75 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
- 民数记 7:76 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:77 - 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
- 民数记 7:78 - 第十二日来献的,是拿弗他利子孙的首领、以南的儿子亚希拉。
- 民数记 7:79 - 他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
- 民数记 7:80 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
- 民数记 7:81 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
- 民数记 7:82 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:83 - 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
- 约书亚记 22:14 - 又打发十个首领与非尼哈同去,就是以色列每支派的一个首领,都是以色列军中的统领。
- 出埃及记 18:21 - 并要从百姓中拣选有才能的人,就是敬畏上帝、诚实无妄、恨不义之财的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,管理百姓。
- 民数记 17:3 - 并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。
- 申命记 1:15 - 我便将你们各支派的首领,有智慧为众人所认识的,照你们的支派,立他们为官长、千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,管理你们。
- 民数记 25:14 - 那与米甸女人一同被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个宗族的首领。
- 民数记 34:18 - 又要从每支派中选一个首领帮助他们。
- 民数记 34:19 - 这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒;
- 民数记 34:20 - 西缅支派有亚米忽的儿子示母利;
- 民数记 34:21 - 便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达;
- 民数记 34:22 - 但支派有一个首领,约利的儿子布基;
- 民数记 34:23 - 约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂;
- 民数记 34:24 - 以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利;
- 民数记 34:25 - 西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番;
- 民数记 34:26 - 以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁;
- 民数记 34:27 - 亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽;
- 民数记 34:28 - 拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
- 出埃及记 18:25 - 摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
- 民数记 1:16 - 这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。”