逐節對照
- 當代譯本 - 每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
- 新标点和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
- 和合本2010(神版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
- 当代译本 - 每一支派要有一个人来协助你们。他们都是各宗族的族长,
- 圣经新译本 - 每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。
- 中文标准译本 - 每个支派要有一个人协助你们,都要是父家的首领。
- 现代标点和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族长,帮助你们。
- 和合本(拼音版) - 每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。
- New International Version - One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
- New International Reader's Version - One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
- English Standard Version - And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
- New Living Translation - and you will be assisted by one family leader from each tribe.
- Christian Standard Bible - A man from each tribe is to be with you, each one the head of his ancestral family.
- New American Standard Bible - With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.
- New King James Version - And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
- Amplified Bible - And with you there shall be a man [to assist you] from each tribe, each being the head of his father’s household.
- American Standard Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
- King James Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
- New English Translation - And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
- World English Bible - With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
- 新標點和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
- 和合本2010(神版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
- 聖經新譯本 - 每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
- 呂振中譯本 - 每支派要有一個人和你們一同 作 ,每一個人都是他父系家屬的首領。
- 中文標準譯本 - 每個支派要有一個人協助你們,都要是父家的首領。
- 現代標點和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族長,幫助你們。
- 文理和合譯本 - 每支派中、當有一人偕爾、為其族長、
- 文理委辦譯本 - 每支派中、擇最著者一人、以助爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每一支派中、各當有一人助爾、皆為本支派之族長、
- Nueva Versión Internacional - Para esto contarán con la colaboración de un hombre de cada tribu, que sea jefe de una familia patriarcal.
- Новый Русский Перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
- Восточный перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous vous adjoindrez un homme par tribu ; vous prendrez celui qui se trouve à la tête de son groupe familial.
- Nova Versão Internacional - Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
- Hoffnung für alle - Aus jedem Stamm soll euch ein Sippenoberhaupt dabei helfen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng đại tộc sẽ đại diện cho đại tộc mình để cộng tác với con và A-rôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำจากแต่ละเผ่า เผ่าละหนึ่งคนจะเป็นผู้ช่วยของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ละเผ่าจะส่งชาย 1 คนให้มาอยู่กับเจ้า แต่ละคนเป็นผู้นำครอบครัวของตน
交叉引用
- 民數記 10:14 - 猶大旗下的營隊率先出發,率領猶大支派的是亞米拿達的兒子拿順,
- 民數記 10:15 - 率領以薩迦支派的是蘇押的兒子拿坦業,
- 民數記 10:16 - 率領西布倫支派的是希倫的兒子以利押。
- 民數記 10:17 - 然後,聖幕被拆卸,革順和米拉利的子孫抬著聖幕出發。
- 民數記 10:18 - 隨後出發的是呂便旗下的營隊,率領呂便支派的是示丟珥的兒子以利蘇,
- 民數記 10:19 - 率領西緬支派的是蘇利沙代的兒子示路蔑,
- 民數記 10:20 - 率領迦得支派的是丟珥的兒子以利雅薩。
- 民數記 10:21 - 隨後出發的是哥轄人,他們抬著聖物前行。在他們到達之前,聖幕應已支好。
- 民數記 10:22 - 隨後出發的是以法蓮旗下的營隊,率領以法蓮支派的是亞米忽的兒子以利沙瑪,
- 民數記 10:23 - 率領瑪拿西支派的是比大蘇的兒子迦瑪列,
- 民數記 10:24 - 率領便雅憫支派的是基多尼的兒子亞比但。
- 民數記 10:25 - 殿後的是但旗下的營隊,率領但支派的是亞米沙代的兒子亞希以謝,
- 民數記 10:26 - 率領亞設支派的是俄蘭的兒子帕結,
- 民數記 10:27 - 率領拿弗他利支派的是以南的兒子亞希拉。
- 民數記 25:4 - 對摩西說:「把為首的人都抓起來,當著我的面在大白天處死他們,以消除我對以色列人的怒氣。」
- 民數記 13:2 - 「你要派十二位首領,每個支派一位,去打探我要賜給以色列人的迦南。」
- 民數記 13:3 - 摩西就按耶和華的吩咐,從巴蘭曠野派出了以色列人的十二位首領。
- 民數記 13:4 - 他們的名字如下:呂便支派撒刻的兒子沙姆亞,
- 民數記 13:5 - 西緬支派何利的兒子沙法,
- 民數記 13:6 - 猶大支派耶孚尼的兒子迦勒,
- 民數記 13:7 - 以薩迦支派約色的兒子以迦,
- 民數記 13:8 - 以法蓮支派嫩的兒子何西阿,
- 民數記 13:9 - 便雅憫支派拉孚的兒子帕提,
- 民數記 13:10 - 西布倫支派梭底的兒子迦疊,
- 民數記 13:11 - 約瑟的子孫、瑪拿西支派穌西的兒子迦底,
- 民數記 13:12 - 但支派基瑪利的兒子亞米利,
- 民數記 13:13 - 亞設支派米迦勒的兒子西帖,
- 民數記 13:14 - 拿弗他利支派縛西的兒子拿比,
- 民數記 13:15 - 迦得支派瑪基的兒子臼利。
- 歷代志上 27:1 - 以色列人的族長、千夫長、百夫長及其他官長都分定班次,每班兩萬四千人,每年按月輪流服侍王。
- 歷代志上 27:2 - 撒巴第業的兒子雅朔班負責第一班,在一月當值,他班內有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:3 - 他是法勒斯的後代,統管一月當值的所有將領。
- 歷代志上 27:4 - 亞哈希人朵代負責二月的班次,他的副官是密基羅,他班內有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:5 - 祭司耶何耶大的兒子比拿雅負責第三班,在三月當值,他班內有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:6 - 比拿雅是當時的三十位勇士之一,也是三十位勇士之首。他兒子暗米薩拔在他班內做統領。
- 歷代志上 27:7 - 約押的兄弟亞撒黑負責第四班,在四月當值,他班內有兩萬四千人,他兒子西巴第雅後來接替了他。
- 歷代志上 27:8 - 伊斯拉人珊合負責第五班,在五月當值,他班內有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:9 - 提哥亞人益吉的兒子以拉負責第六班,在六月當值,他班內有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:10 - 以法蓮的子孫比倫人希利斯負責第七班,在七月當值,他班內有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:11 - 謝拉族的戶沙人西比該負責第八班,在八月當值,他班內有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:12 - 便雅憫的子孫亞拿突人亞比以謝負責第九班,在九月當值,他班內有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:13 - 謝拉族的尼陀法人瑪哈萊負責第十班,在十月當值,他班內有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:14 - 以法蓮的子孫比拉頓人比拿雅負責第十一班,在十一月當值,他班內有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:15 - 俄陀聶族的尼陀法人黑玳負責第十二班,在十二月當值,他班內有兩萬四千人。
- 歷代志上 27:16 - 以下是以色列各支派的首領:呂便支派的首領是細基利的兒子以利以謝;西緬支派的首領是瑪迦的兒子示法提雅;
- 歷代志上 27:17 - 利未支派的首領是基姆利的兒子哈沙比雅;亞倫子孫的首領是撒督;
- 歷代志上 27:18 - 猶大支派的首領是大衛的哥哥以利戶;以薩迦支派的首領是米迦勒的兒子暗利;
- 歷代志上 27:19 - 西布倫支派的首領是俄巴第雅的兒子伊施瑪雅;拿弗他利支派的首領是亞斯列的兒子耶利摩;
- 歷代志上 27:20 - 以法蓮支派的首領是阿撒細雅的兒子何細亞;瑪拿西半個支派的首領是毗大雅的兒子約珥;
- 歷代志上 27:21 - 基列的瑪拿西另半個支派的首領是撒迦利亞的兒子易多;便雅憫支派的首領是押尼珥的兒子雅西業;
- 歷代志上 27:22 - 但支派的首領是耶羅罕的兒子亞薩列。以上這些人是以色列各支派的首領。
- 民數記 2:3 - 東邊,即日出的方向,是猶大營區及其旗號。猶大人的首領是亞米拿達的兒子拿順,
- 民數記 2:4 - 他的隊伍有七萬四千六百人。
- 民數記 2:5 - 在猶大支派旁邊安營的是以薩迦支派,以薩迦人的首領是蘇押的兒子拿坦業,
- 民數記 2:6 - 他的隊伍有五萬四千四百人。
- 民數記 2:7 - 然後是西布倫支派,西布倫人的首領是希倫的兒子以利押,
- 民數記 2:8 - 他的隊伍有五萬七千四百人。
- 民數記 2:9 - 猶大營區的隊伍共計十八萬六千四百人,他們是前隊。
- 民數記 2:10 - 南邊是呂便營區及其旗號。呂便人的首領是示丟珥的兒子以利蘇,
- 民數記 2:11 - 他的隊伍有四萬六千五百人。
- 民數記 2:12 - 在呂便支派旁邊安營的是西緬支派,西緬人的首領是蘇利沙代的兒子示路蔑,
- 民數記 2:13 - 他的隊伍有五萬九千三百人。
- 民數記 2:14 - 然後是迦得支派,迦得人的首領是丟珥的兒子以利雅薩,
- 民數記 2:15 - 他的隊伍有四萬五千六百五十人。
- 民數記 2:16 - 呂便營區的隊伍共計十五萬一千四百五十人,他們是第二隊。
- 民數記 2:17 - 隨後是會幕和利未人的營區,在其他各營中間。他們各就各位,各歸本旗,照安營時的次序出發。
- 民數記 2:18 - 西邊是以法蓮營區及其旗號。以法蓮人的首領是亞米忽的兒子以利沙瑪,
- 民數記 2:19 - 他的隊伍有四萬零五百人。
- 民數記 2:20 - 以法蓮支派旁邊是瑪拿西支派,瑪拿西人的首領是比大蘇的兒子迦瑪列,
- 民數記 2:21 - 他的隊伍有三萬二千二百人。
- 民數記 2:22 - 然後是便雅憫支派,便雅憫人的首領是基多尼的兒子亞比但,
- 民數記 2:23 - 他的隊伍有三萬五千四百人。
- 民數記 2:24 - 以法蓮營區的隊伍共計十萬八千一百人,他們是第三隊。
- 民數記 2:25 - 北邊是但營區及其旗號。但人的首領是亞米沙代的兒子亞希以謝,
- 民數記 2:26 - 他的隊伍有六萬二千七百人。
- 民數記 2:27 - 在但支派旁邊安營的是亞設支派,亞設人的首領是俄蘭的兒子帕結,
- 民數記 2:28 - 他的隊伍有四萬一千五百人。
- 民數記 2:29 - 然後是拿弗他利支派,拿弗他利人的首領是以南的兒子亞希拉,
- 民數記 2:30 - 他的隊伍有五萬三千四百人。
- 民數記 2:31 - 但營區的隊伍共計十五萬七千六百人,他們是後隊。
- 民數記 7:10 - 膏抹祭壇時,各首領都為獻壇之禮帶來供物,獻在祭壇前。
- 民數記 7:11 - 耶和華對摩西說:「每天要有一位首領為獻壇之禮獻上供物。」
- 民數記 7:12 - 第一天來獻供物的是猶大支派亞米拿達的兒子拿順。
- 民數記 7:13 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
- 民數記 7:14 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
- 民數記 7:15 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
- 民數記 7:16 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
- 民數記 7:17 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
- 民數記 7:18 - 第二天來獻供物的是以薩迦支派的首領、蘇押的兒子拿坦業。
- 民數記 7:19 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
- 民數記 7:20 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
- 民數記 7:21 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
- 民數記 7:22 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
- 民數記 7:23 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是蘇押的兒子拿坦業的供物。
- 民數記 7:24 - 第三天來獻供物的是西布倫支派的首領、希倫的兒子以利押。
- 民數記 7:25 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
- 民數記 7:26 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
- 民數記 7:27 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
- 民數記 7:28 - 一隻作贖罪祭的公山羊,
- 民數記 7:29 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是希倫的兒子以利押的供物。
- 民數記 7:30 - 第四天來獻供物的是呂便支派的首領、示丟珥的兒子以利蘇。
- 民數記 7:31 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
- 民數記 7:32 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
- 民數記 7:33 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
- 民數記 7:34 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
- 民數記 7:35 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是示丟珥的兒子以利蘇的供物。
- 民數記 7:36 - 第五天來獻供物的是西緬支派的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
- 民數記 7:37 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
- 民數記 7:38 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
- 民數記 7:39 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
- 民數記 7:40 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
- 民數記 7:41 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。
- 民數記 7:42 - 第六天來獻供物的是迦得支派的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
- 民數記 7:43 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
- 民數記 7:44 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
- 民數記 7:45 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
- 民數記 7:46 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
- 民數記 7:47 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
- 民數記 7:48 - 第七天來獻供物的是以法蓮支派的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
- 民數記 7:49 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
- 民數記 7:50 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
- 民數記 7:51 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
- 民數記 7:52 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
- 民數記 7:53 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。
- 民數記 7:54 - 第八天來獻供物的是瑪拿西支派的首領、比大蘇的兒子迦瑪列。
- 民數記 7:55 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
- 民數記 7:56 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
- 民數記 7:57 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
- 民數記 7:58 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
- 民數記 7:59 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是比大蘇的兒子迦瑪列的供物。
- 民數記 7:60 - 第九天來獻供物的是便雅憫支派的首領、基多尼的兒子亞比但。
- 民數記 7:61 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
- 民數記 7:62 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
- 民數記 7:63 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
- 民數記 7:64 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
- 民數記 7:65 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是基多尼的兒子亞比但的供物。
- 民數記 7:66 - 第十天來獻供物的是但支派的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
- 民數記 7:67 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
- 民數記 7:68 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
- 民數記 7:69 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
- 民數記 7:70 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
- 民數記 7:71 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。
- 民數記 7:72 - 第十一天來獻供物的是亞設支派的首領、俄蘭的兒子帕結。
- 民數記 7:73 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
- 民數記 7:74 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
- 民數記 7:75 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
- 民數記 7:76 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
- 民數記 7:77 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是俄蘭的兒子帕結的供物。
- 民數記 7:78 - 第十二天來獻供物的是拿弗他利支派的首領、以南的兒子亞希拉。
- 民數記 7:79 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
- 民數記 7:80 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
- 民數記 7:81 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
- 民數記 7:82 - 一隻作贖罪祭的公山羊;
- 民數記 7:83 - 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。這是以南的兒子亞希拉的供物。
- 約書亞記 22:14 - 又從每支派差遣一位族長,共十位隨行。
- 出埃及記 18:21 - 此外,你要在民中挑選一些敬畏上帝、有才幹、誠實、正直、憎惡不義之財的人,派他們做千夫長、百夫長、五十夫長和十夫長,管理百姓。
- 民數記 17:3 - 你要把亞倫的名字寫在利未支派的杖上,每個支派的首領都要有一根杖。
- 申命記 1:15 - 於是,我把各支派中有智慧和受敬重的人立為你們的首領,即千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長和其他官長,治理你們。
- 民數記 25:14 - 與米甸女子一同被殺的以色列人名叫心利,是撒路的兒子,是西緬支派的一個族長。
- 民數記 34:18 - 每支派要選出一位首領來協助分地。
- 民數記 34:19 - 「以下是這些首領的名字: 猶大支派耶孚尼的兒子迦勒,
- 民數記 34:20 - 西緬支派亞米忽的兒子示姆利,
- 民數記 34:21 - 便雅憫支派基斯倫的兒子以利達,
- 民數記 34:22 - 但支派約利的兒子布基,
- 民數記 34:23 - 約瑟之子瑪拿西支派以弗的兒子漢聶,
- 民數記 34:24 - 以法蓮支派拾弗但的兒子基姆利,
- 民數記 34:25 - 西布倫支派帕納的兒子以利撒番,
- 民數記 34:26 - 以薩迦支派阿散的兒子帕鐵,
- 民數記 34:27 - 亞設支派示羅米的兒子亞希忽,
- 民數記 34:28 - 拿弗他利支派亞米忽的兒子比達黑。」
- 出埃及記 18:25 - 從百姓中挑選有才幹的人,委派他們做百姓的領袖,擔任千夫長、百夫長、五十夫長和十夫長。
- 民數記 1:16 - 他們都是從會眾中選出來的,是各支派的首領,也是以色列的將領。