逐節對照
- 当代译本 - 再下一段由基遍人米拉提、米伦人雅顿和其他基遍人,以及河西省省长管辖的米斯巴人修筑。
- 新标点和合本 - 其次是基遍人米拉提,米伦人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在他们旁边修造的是基遍人米拉提、米伦人雅顿、基遍人,和河西总督所管的米斯巴人。
- 和合本2010(神版-简体) - 在他们旁边修造的是基遍人米拉提、米伦人雅顿、基遍人,和河西总督所管的米斯巴人。
- 圣经新译本 - 接着的一段由基遍人米拉提、米仑人雅顿、基遍人和河西那边省长所管辖的米斯巴人修筑。
- 中文标准译本 - 在他们旁边的一段,由基遍人米拉提和米伦人雅敦修建,他们是大河 对岸的省长所管辖的基遍和米斯巴的人。
- 现代标点和合本 - 其次是基遍人米拉提、米仑人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。
- 和合本(拼音版) - 其次是基遍人米拉提,米仑人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。
- New International Version - Next to them, repairs were made by men from Gibeon and Mizpah—Melatiah of Gibeon and Jadon of Meronoth—places under the authority of the governor of Trans-Euphrates.
- New International Reader's Version - Next to them, some men from Gibeon and Mizpah made repairs. They included Melatiah from Gibeon and Jadon from Meronoth. Those places were under the authority of the governor of the land west of the Euphrates River.
- English Standard Version - And next to them repaired Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, the seat of the governor of the province Beyond the River.
- New Living Translation - Next to them were Melatiah from Gibeon, Jadon from Meronoth, people from Gibeon, and people from Mizpah, the headquarters of the governor of the province west of the Euphrates River.
- Christian Standard Bible - Next to them the repairs were done by Melatiah the Gibeonite, Jadon the Meronothite, and the men of Gibeon and Mizpah, who were under the authority of the governor of the region west of the Euphrates River.
- New American Standard Bible - Next to them Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, also made repairs for the official seat of the governor of the province beyond the Euphrates River.
- New King James Version - And next to them Melatiah the Gibeonite, Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and Mizpah, repaired the residence of the governor of the region beyond the River.
- Amplified Bible - Next to them Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, made repairs for the official seat (Jerusalem residence) of the governor [of the province] beyond the [Euphrates] River.
- American Standard Version - And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, that appertained to the throne of the governor beyond the River.
- King James Version - And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
- New English Translation - Adjacent to them worked Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, who were men of Gibeon and Mizpah. These towns were under the jurisdiction of the governor of Trans-Euphrates.
- World English Bible - Next to them, Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, repaired the residence of the governor beyond the River.
- 新標點和合本 - 其次是基遍人米拉提,米倫人雅頓與基遍人,並屬河西總督所管的米斯巴人修造。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他們旁邊修造的是基遍人米拉提、米倫人雅頓、基遍人,和河西總督所管的米斯巴人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在他們旁邊修造的是基遍人米拉提、米倫人雅頓、基遍人,和河西總督所管的米斯巴人。
- 當代譯本 - 再下一段由基遍人米拉提、米倫人雅頓和其他基遍人,以及河西省省長管轄的米斯巴人修築。
- 聖經新譯本 - 接著的一段由基遍人米拉提、米崙人雅頓、基遍人和河西那邊省長所管轄的米斯巴人修築。
- 呂振中譯本 - 其次是 基遍 人 米拉提 、 米崙 人 雅頓 、 基遍 人和 米斯巴 人、修造的: 米斯巴 是 大 河 以西 那邊的巡撫所管的。
- 中文標準譯本 - 在他們旁邊的一段,由基遍人米拉提和米倫人雅敦修建,他們是大河 對岸的省長所管轄的基遍和米斯巴的人。
- 現代標點和合本 - 其次是基遍人米拉提、米崙人雅頓與基遍人,並屬河西總督所管的米斯巴人修造。
- 文理和合譯本 - 其次、基遍人米拉提、米倫人雅頓、與基遍人、及河西方伯所屬之米斯巴人修葺、
- 文理委辦譯本 - 其次基遍人米拉底、米崙人雅墩、與河西方伯所轄之基遍、密士巴人修葺。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次、 基遍 人 米拉提 、 米倫 人 雅頓 、與河西方伯所轄之 基遍 人、 米斯巴 人修葺、
- Nueva Versión Internacional - El tramo contiguo lo reconstruyeron Melatías de Gabaón y Jadón de Meronot. A estos se les unieron los de Gabaón y los de Mizpa, que estaban bajo el dominio del gobernador de la provincia al oeste del río Éufrates.
- 현대인의 성경 - 그리고 기브온 사람 믈라댜와 메로놋 사람 야돈이 기브온과 미스바 사람들과 함께 유프라테스강 서쪽 지방 총독의 관사까지 그 다음 성벽을 쌓았으며
- Новый Русский Перевод - Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронофянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом.
- Восточный перевод - Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронотянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронотянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронотянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом.
- La Bible du Semeur 2015 - A côté d’eux travaillaient Melatia, le Gabaonite, Yadôn, le Méronothite, et les gens de Gabaon et de Mitspa qui relevaient de la juridiction du gouverneur de la province à l’ouest de l’Euphrate.
- リビングバイブル - その続きは、ギブオン出身のメラテヤと、メロノテ出身のヤドン、それに、ほかの管轄領の住民であるギブオンとミツパの人たちが引き受けました。
- Nova Versão Internacional - No trecho seguinte os reparos foram feitos por Melatias de Gibeom e Jadom de Meronote, homens de Gibeom e de Mispá, localidades que estavam sob a autoridade do governador da província do Trans-Eufrates.
- Hoffnung für alle - Das nächste Stück bis zum Sitz des Statthalters für das Gebiet westlich des Euphrat bauten Melatja aus Gibeon, Jadon aus Meronot und einige Männer aus Gibeon und Mizpa.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bên cạnh họ có Mê-la-tia, người Ga-ba-ôn, Gia-đôn, người Mê-rô-nốt, cùng những người ở Ga-ba-ôn và Mích-pa, dân trong tỉnh phía tây Sông Ơ-phơ-rát, lo việc sửa sang thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดไปคืองานซ่อมแซมของเมลาติยาห์จากกิเบโอนกับของยาโดนจากเมโรโนท คนจากกิเบโอนและมิสปาห์ซึ่งเป็นเจ้าหน้าที่ของผู้ว่าการอีกฟากหนึ่งของแม่น้ำยูเฟรติส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเมลาติยาห์ชาวกิเบโอน และยาโดนชาวเมโรโนทซ่อมแซมถัดจากพวกเขาไป โดยชายชาวกิเบโอนและมิสปาห์อยู่ใต้การควบคุมของข้าราชการแคว้นทางฝั่งตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรติส
交叉引用
- 尼希米记 3:19 - 再下一段由耶书亚的儿子、管理米斯巴的以谢修筑,他从斜坡对面修到城墙转角的兵器库。
- 历代志下 16:6 - 亚撒王率领全体犹大人,将巴沙修筑拉玛的石头和木材搬走,用它们修建迦巴和米斯巴。
- 尼希米记 2:7 - 我又说:“如果王认为好,求王赐我诏书,通知河西总督准我通行前往犹大。
- 尼希米记 2:8 - 求王再发一道诏书,通知管理王室园林的亚萨,吩咐他供给我木材,用来做圣殿堡垒的门梁及建造城墙和我住的房子。”王批准了我的请求,因为我的上帝施恩帮助我。
- 约书亚记 9:3 - 基遍的居民听说约书亚在耶利哥和艾城所做的事,
- 约书亚记 9:4 - 便想出一个诡计来。他们装作特使,把旧皮袋和缝补过的酒囊驮在驴背上,
- 约书亚记 9:5 - 穿着缝补过的旧鞋和破烂衣服,带着又干又发霉的饼,
- 约书亚记 9:6 - 到吉甲营去见约书亚。他们对约书亚和以色列人说:“我们从很远的地方来,求你们跟我们缔结盟约。”
- 约书亚记 9:7 - 以色列人对这些希未人说:“你们也许就住在附近。我们怎么能跟你们缔结盟约呢?”
- 约书亚记 9:8 - 他们对约书亚说:“我们是你的奴仆。”约书亚说:“你们是什么人?从哪里来?”
- 约书亚记 9:9 - 他们答道:“仆人们因为你的上帝耶和华的大名,才从很远的地方来。我们听说了祂在埃及的一切作为,
- 约书亚记 9:10 - 以及祂怎样对付约旦河东的两个亚摩利王——希实本王西宏和亚斯她录的巴珊王噩。
- 约书亚记 9:11 - 我们的长老和民众就派我们带着干粮来迎接你们,甘做你们的仆人,希望跟你们缔结盟约。
- 约书亚记 9:12 - 我们出来的时候带的饼是热的,看啊,现在又干又发霉了。
- 约书亚记 9:13 - 这些皮酒囊原来也是新的,但现在已经破了。因为长途跋涉,我们的衣服和鞋也都破旧不堪了。”
- 约书亚记 9:14 - 以色列人接受了他们的食物,却没有求问耶和华。
- 约书亚记 9:15 - 约书亚与他们立了和平盟约,容他们存活,会众的首领也向他们起誓守约。
- 约书亚记 9:16 - 立约三天后,以色列人才得知他们原来是邻居,就住在附近。
- 约书亚记 9:17 - 以色列人启程,走了三天来到他们居住的基遍、基非拉、比录和基列·耶琳各城。
- 约书亚记 9:18 - 会众的首领曾凭以色列的上帝耶和华向他们起过誓,所以不能杀他们。全体会众因此向首领大发怨言。
- 约书亚记 9:19 - 首领便对全体会众说:“我们曾凭以色列的上帝耶和华向他们起誓,我们现在不能动他们。
- 约书亚记 9:20 - 我们要容他们存活,免得我们因违背誓言而惹耶和华发怒。”
- 约书亚记 9:21 - 首领又说:“就容他们存活吧。”首领就叫他们为全体会众劈柴挑水。
- 约书亚记 9:22 - 于是,约书亚召来他们,对他们说:“你们为什么要欺骗我们,说你们住得很远?其实你们就住在附近。
- 约书亚记 9:23 - 因此,你们是受咒诅的。你们要永远做奴仆,为我上帝的殿劈柴挑水。”
- 约书亚记 9:24 - 他们答道:“仆人们这样做是因为害怕丧命。我们确实听说你的上帝耶和华曾经应许祂仆人摩西,要把这整片土地都赐给你们,并从你们面前将这里的居民杀尽。
- 约书亚记 9:25 - 现在我们既然落在你的手中,你们想怎样对待我们就怎样对待吧。”
- 约书亚记 9:26 - 约书亚不让以色列人加害他们,因此他们没有被杀死。
- 约书亚记 9:27 - 那天,约书亚让他们在耶和华指定的地方,为会众和耶和华的祭坛劈柴挑水。他们至今仍做这样的工作。
- 撒母耳记下 21:2 - 原来基遍人不是以色列人,他们是亚摩利人的遗民。以色列人曾起誓不伤害他们,但扫罗为以色列人和犹大人发热心,试图铲除基遍人。大卫就召来基遍人,