Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:3 WEB
逐節對照
  • World English Bible - The sons of Hassenaah built the fish gate. They laid its beams, and set up its doors, its bolts, and its bars.
  • 新标点和合本 - 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁、安门扇,和闩锁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁、安门扇,装闩和锁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁、安门扇,装闩和锁。
  • 当代译本 - 哈西拿的子孙修建鱼门,架上横梁,安上门,装上门闩和门锁。
  • 圣经新译本 - 哈西拿的子孙建造鱼门,他们安置横梁,装上门扇、门插和门闩。
  • 中文标准译本 - 哈西纳的子孙建造鱼门;他们为它架上木梁,安装门扇、门锁和门闩。
  • 现代标点和合本 - 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁,安门扇和闩、锁。
  • 和合本(拼音版) - 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁、安门扇和闩、锁。
  • New International Version - The Fish Gate was rebuilt by the sons of Hassenaah. They laid its beams and put its doors and bolts and bars in place.
  • New International Reader's Version - The sons of Hassenaah rebuilt the Fish Gate. They laid its beams. They put in place its doors with their metal bolts and bars.
  • English Standard Version - The sons of Hassenaah built the Fish Gate. They laid its beams and set its doors, its bolts, and its bars.
  • New Living Translation - The Fish Gate was built by the sons of Hassenaah. They laid the beams, set up its doors, and installed its bolts and bars.
  • The Message - The Fish Gate was built by the Hassenaah brothers; they repaired it, hung its doors, and installed its bolts and bars. Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, worked; next to him Meshullam son of Berekiah, the son of Meshezabel; next to him Zadok son of Baana; and next to him the Tekoites (except for their nobles, who wouldn’t work with their master and refused to get their hands dirty with such work).
  • Christian Standard Bible - The sons of Hassenaah built the Fish Gate. They built it with beams and installed its doors, bolts, and bars.
  • New American Standard Bible - Now the sons of Hassenaah built the Fish Gate; they laid its beams and installed its doors with its bolts and bars.
  • New King James Version - Also the sons of Hassenaah built the Fish Gate; they laid its beams and hung its doors with its bolts and bars.
  • Amplified Bible - Now the sons of Hassenaah built the Fish Gate; they laid its beams and set up its doors with its bolts and its bars.
  • American Standard Version - And the fish gate did the sons of Hassenaah build; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.
  • King James Version - But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
  • New English Translation - The sons of Hassenaah rebuilt the Fish Gate. They laid its beams and positioned its doors, its bolts, and its bars.
  • 新標點和合本 - 哈西拿的子孫建立魚門,架橫樑、安門扇,和閂鎖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈西拿的子孫建立魚門,架橫梁、安門扇,裝閂和鎖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈西拿的子孫建立魚門,架橫梁、安門扇,裝閂和鎖。
  • 當代譯本 - 哈西拿的子孫修建魚門,架上橫梁,安上門,裝上門閂和門鎖。
  • 聖經新譯本 - 哈西拿的子孫建造魚門,他們安置橫梁,裝上門扇、門插和門閂。
  • 呂振中譯本 - 魚 門是 哈西拿 的子孫建造的;他們架了棟梁,安立了門扇戶樞和門閂。
  • 中文標準譯本 - 哈西納的子孫建造魚門;他們為它架上木梁,安裝門扇、門鎖和門閂。
  • 現代標點和合本 - 哈西拿的子孫建立魚門,架橫梁,安門扇和閂、鎖。
  • 文理和合譯本 - 哈西拿眾子建魚門、上梁置扉、鎖楗俱備、
  • 文理委辦譯本 - 哈西拿眾子建魚門、立柱置扉、鎖楗俱備。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈西拿 子孫建魚門、構柝梁、置扉、備鎖與楗、
  • Nueva Versión Internacional - La puerta de los Pescados la reconstruyeron los descendientes de Sená. Colocaron las vigas y pusieron la puerta en su lugar, con sus cerrojos y barras.
  • 현대인의 성경 - 하스나아 집안 사람들은 생선문을 건축하여 들보를 얹고 문짝을 달아 자물쇠와 빗장을 설치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Рыбные ворота были отстроены сыновьями Сенаи. Они положили их балки и установили их двери, замки и засовы.
  • Восточный перевод - Рыбные ворота были отстроены сыновьями Ассенаа. Они положили их балки и вставили в них двери, замки и засовы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рыбные ворота были отстроены сыновьями Ассенаа. Они положили их балки и вставили в них двери, замки и засовы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рыбные ворота были отстроены сыновьями Ассенаа. Они положили их балки и вставили в них двери, замки и засовы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les descendants de Senaa reconstruisirent la porte des Poissons . Ils en firent la charpente et en posèrent les battants, les verrous et les barres.
  • リビングバイブル - 魚の門はセナアの子らが築き、梁、扉、かんぬき、横木の取りつけなど、すべての作業を行いました。
  • Nova Versão Internacional - A porta do Peixe foi reconstruída pelos filhos de Hassenaá. Eles puseram os batentes e colocaram as portas, os ferrolhos e as trancas no lugar.
  • Hoffnung für alle - Das Fischtor errichtete die Sippe Senaa. Sie setzten Balken ein, brachten Torflügel an und versahen sie mit Riegeln und Sperrbalken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu Hát-sê-na lo xây Cổng Cá. Họ đặt khung, tra cánh, đóng chốt, cài then cổng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายของหัสเสนาอาห์ซ่อมแซมประตูปลา เขาวางไม้คาน ติดตั้งประตู สลัก และดาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​หัสเส-นาอาห์​สร้าง​ประตู​ปลา พวก​เขา​วาง​คาน และ​ตั้ง​บาน​ประตู สลัก​กลอน​และ​ดาล​ประตู
交叉引用
  • Nehemiah 3:6 - Joiada the son of Paseah and Meshullam the son of Besodeiah repaired the old gate. They laid its beams, and set up its doors, and its bolts, and its bars.
  • Nehemiah 6:1 - Now when it was reported to Sanballat, Tobiah, and to Geshem the Arabian, and to the rest of our enemies, that I had built the wall, and that there was no breach left in it (though even to that time I had not set up the doors in the gates)
  • Nehemiah 7:1 - Now when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
  • Nehemiah 2:8 - and a letter to Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I will occupy.” The king granted my requests, because of the good hand of my God on me.
  • Zephaniah 1:10 - In that day, says Yahweh, there will be the noise of a cry from the fish gate, a wailing from the second quarter, and a great crashing from the hills.
  • Nehemiah 12:39 - and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even to the sheep gate: and they stood still in the gate of the guard.
  • 2 Chronicles 33:14 - Now after this, he built an outer wall to David’s city, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish gate. He encircled Ophel with it, and raised it up to a very great height; and he put valiant captains in all the fortified cities of Judah.
逐節對照交叉引用
  • World English Bible - The sons of Hassenaah built the fish gate. They laid its beams, and set up its doors, its bolts, and its bars.
  • 新标点和合本 - 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁、安门扇,和闩锁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁、安门扇,装闩和锁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁、安门扇,装闩和锁。
  • 当代译本 - 哈西拿的子孙修建鱼门,架上横梁,安上门,装上门闩和门锁。
  • 圣经新译本 - 哈西拿的子孙建造鱼门,他们安置横梁,装上门扇、门插和门闩。
  • 中文标准译本 - 哈西纳的子孙建造鱼门;他们为它架上木梁,安装门扇、门锁和门闩。
  • 现代标点和合本 - 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁,安门扇和闩、锁。
  • 和合本(拼音版) - 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁、安门扇和闩、锁。
  • New International Version - The Fish Gate was rebuilt by the sons of Hassenaah. They laid its beams and put its doors and bolts and bars in place.
  • New International Reader's Version - The sons of Hassenaah rebuilt the Fish Gate. They laid its beams. They put in place its doors with their metal bolts and bars.
  • English Standard Version - The sons of Hassenaah built the Fish Gate. They laid its beams and set its doors, its bolts, and its bars.
  • New Living Translation - The Fish Gate was built by the sons of Hassenaah. They laid the beams, set up its doors, and installed its bolts and bars.
  • The Message - The Fish Gate was built by the Hassenaah brothers; they repaired it, hung its doors, and installed its bolts and bars. Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, worked; next to him Meshullam son of Berekiah, the son of Meshezabel; next to him Zadok son of Baana; and next to him the Tekoites (except for their nobles, who wouldn’t work with their master and refused to get their hands dirty with such work).
  • Christian Standard Bible - The sons of Hassenaah built the Fish Gate. They built it with beams and installed its doors, bolts, and bars.
  • New American Standard Bible - Now the sons of Hassenaah built the Fish Gate; they laid its beams and installed its doors with its bolts and bars.
  • New King James Version - Also the sons of Hassenaah built the Fish Gate; they laid its beams and hung its doors with its bolts and bars.
  • Amplified Bible - Now the sons of Hassenaah built the Fish Gate; they laid its beams and set up its doors with its bolts and its bars.
  • American Standard Version - And the fish gate did the sons of Hassenaah build; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.
  • King James Version - But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
  • New English Translation - The sons of Hassenaah rebuilt the Fish Gate. They laid its beams and positioned its doors, its bolts, and its bars.
  • 新標點和合本 - 哈西拿的子孫建立魚門,架橫樑、安門扇,和閂鎖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈西拿的子孫建立魚門,架橫梁、安門扇,裝閂和鎖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈西拿的子孫建立魚門,架橫梁、安門扇,裝閂和鎖。
  • 當代譯本 - 哈西拿的子孫修建魚門,架上橫梁,安上門,裝上門閂和門鎖。
  • 聖經新譯本 - 哈西拿的子孫建造魚門,他們安置橫梁,裝上門扇、門插和門閂。
  • 呂振中譯本 - 魚 門是 哈西拿 的子孫建造的;他們架了棟梁,安立了門扇戶樞和門閂。
  • 中文標準譯本 - 哈西納的子孫建造魚門;他們為它架上木梁,安裝門扇、門鎖和門閂。
  • 現代標點和合本 - 哈西拿的子孫建立魚門,架橫梁,安門扇和閂、鎖。
  • 文理和合譯本 - 哈西拿眾子建魚門、上梁置扉、鎖楗俱備、
  • 文理委辦譯本 - 哈西拿眾子建魚門、立柱置扉、鎖楗俱備。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈西拿 子孫建魚門、構柝梁、置扉、備鎖與楗、
  • Nueva Versión Internacional - La puerta de los Pescados la reconstruyeron los descendientes de Sená. Colocaron las vigas y pusieron la puerta en su lugar, con sus cerrojos y barras.
  • 현대인의 성경 - 하스나아 집안 사람들은 생선문을 건축하여 들보를 얹고 문짝을 달아 자물쇠와 빗장을 설치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Рыбные ворота были отстроены сыновьями Сенаи. Они положили их балки и установили их двери, замки и засовы.
  • Восточный перевод - Рыбные ворота были отстроены сыновьями Ассенаа. Они положили их балки и вставили в них двери, замки и засовы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рыбные ворота были отстроены сыновьями Ассенаа. Они положили их балки и вставили в них двери, замки и засовы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рыбные ворота были отстроены сыновьями Ассенаа. Они положили их балки и вставили в них двери, замки и засовы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les descendants de Senaa reconstruisirent la porte des Poissons . Ils en firent la charpente et en posèrent les battants, les verrous et les barres.
  • リビングバイブル - 魚の門はセナアの子らが築き、梁、扉、かんぬき、横木の取りつけなど、すべての作業を行いました。
  • Nova Versão Internacional - A porta do Peixe foi reconstruída pelos filhos de Hassenaá. Eles puseram os batentes e colocaram as portas, os ferrolhos e as trancas no lugar.
  • Hoffnung für alle - Das Fischtor errichtete die Sippe Senaa. Sie setzten Balken ein, brachten Torflügel an und versahen sie mit Riegeln und Sperrbalken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu Hát-sê-na lo xây Cổng Cá. Họ đặt khung, tra cánh, đóng chốt, cài then cổng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายของหัสเสนาอาห์ซ่อมแซมประตูปลา เขาวางไม้คาน ติดตั้งประตู สลัก และดาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​หัสเส-นาอาห์​สร้าง​ประตู​ปลา พวก​เขา​วาง​คาน และ​ตั้ง​บาน​ประตู สลัก​กลอน​และ​ดาล​ประตู
  • Nehemiah 3:6 - Joiada the son of Paseah and Meshullam the son of Besodeiah repaired the old gate. They laid its beams, and set up its doors, and its bolts, and its bars.
  • Nehemiah 6:1 - Now when it was reported to Sanballat, Tobiah, and to Geshem the Arabian, and to the rest of our enemies, that I had built the wall, and that there was no breach left in it (though even to that time I had not set up the doors in the gates)
  • Nehemiah 7:1 - Now when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
  • Nehemiah 2:8 - and a letter to Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I will occupy.” The king granted my requests, because of the good hand of my God on me.
  • Zephaniah 1:10 - In that day, says Yahweh, there will be the noise of a cry from the fish gate, a wailing from the second quarter, and a great crashing from the hills.
  • Nehemiah 12:39 - and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even to the sheep gate: and they stood still in the gate of the guard.
  • 2 Chronicles 33:14 - Now after this, he built an outer wall to David’s city, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish gate. He encircled Ophel with it, and raised it up to a very great height; and he put valiant captains in all the fortified cities of Judah.
聖經
資源
計劃
奉獻