Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:20 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - Next to him was Baruch son of Zabbai, who zealously repaired an additional section from the angle to the door of the house of Eliashib the high priest.
  • 新标点和合本 - 其次是萨拜的儿子巴录竭力修造一段,从城墙转弯,直到大祭司以利亚实的府门。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 接续他的是萨拜的儿子巴录竭力修造下一段,从转弯处,直到以利亚实大祭司的府门。
  • 和合本2010(神版-简体) - 接续他的是萨拜的儿子巴录竭力修造下一段,从转弯处,直到以利亚实大祭司的府门。
  • 当代译本 - 再下一段由萨拜的儿子巴录修筑,他从城墙转角修到以利亚实大祭司的家门口。
  • 圣经新译本 - 下一段,就是萨拜的儿子巴录竭力修筑的另一段,从城墙转角的地方,直到大祭司以利亚实住宅的门口。
  • 中文标准译本 - 在他之后的另一段,由撒该的儿子巴录克热心修建,从城墙凸角直到大祭司以利亚实的家门口。
  • 现代标点和合本 - 其次是萨拜的儿子巴录竭力修造一段,从城墙转弯直到大祭司以利亚实的府门。
  • 和合本(拼音版) - 其次是萨拜的儿子巴录竭力修造一段,从城墙转弯,直到大祭司以利亚实的府门。
  • New International Version - Next to him, Baruch son of Zabbai zealously repaired another section, from the angle to the entrance of the house of Eliashib the high priest.
  • New International Reader's Version - Next to Ezer, Baruch worked hard to repair another part of the wall. He was the son of Zabbai. He repaired the part from the angle of the wall to the entrance to Eliashib’s house. Eliashib was the high priest.
  • English Standard Version - After him Baruch the son of Zabbai repaired another section from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest.
  • Christian Standard Bible - After him Baruch son of Zabbai diligently repaired another section, from the Angle to the door of the house of the high priest Eliashib.
  • New American Standard Bible - After him Baruch the son of Zabbai zealously repaired another section, from the Angle to the doorway of the house of Eliashib the high priest.
  • New King James Version - After him Baruch the son of Zabbai carefully repaired the other section, from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest.
  • Amplified Bible - After him Baruch son of Zabbai zealously repaired another section [toward the hill], from the Angle [in the wall] to the door of the house of Eliashib the high priest.
  • American Standard Version - After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.
  • King James Version - After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.
  • New English Translation - After him Baruch son of Zabbai worked on another section, from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest.
  • World English Bible - After him, Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall to the door of the house of Eliashib the high priest.
  • 新標點和合本 - 其次是薩拜的兒子巴錄竭力修造一段,從城牆轉彎,直到大祭司以利亞實的府門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 接續他的是薩拜的兒子巴錄竭力修造下一段,從轉彎處,直到以利亞實大祭司的府門。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 接續他的是薩拜的兒子巴錄竭力修造下一段,從轉彎處,直到以利亞實大祭司的府門。
  • 當代譯本 - 再下一段由薩拜的兒子巴錄修築,他從城牆轉角修到以利亞實大祭司的家門口。
  • 聖經新譯本 - 下一段,就是薩拜的兒子巴錄竭力修築的另一段,從城牆轉角的地方,直到大祭司以利亞實住宅的門口。
  • 呂振中譯本 - 接着是 薩拜 的兒子 巴錄 修造了另一段,從 城牆的 拐角處,直到大祭司 以利亞實 的府門。
  • 中文標準譯本 - 在他之後的另一段,由撒該的兒子巴錄克熱心修建,從城牆凸角直到大祭司以利亞實的家門口。
  • 現代標點和合本 - 其次是薩拜的兒子巴錄竭力修造一段,從城牆轉彎直到大祭司以利亞實的府門。
  • 文理和合譯本 - 其次、薩拜子巴錄、竭力修葺一段、自邑隅至大祭司以利亞實之室門、
  • 文理委辦譯本 - 其次薩排子巴錄竭力修葺。自邑隅至祭司長以利亞實門前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次、 薩拜 子 巴錄 、竭力修葺一段、自城隅至大祭司 以利雅實 之宅門前、
  • Nueva Versión Internacional - El tramo siguiente, es decir, el sector que va desde la esquina hasta la puerta de la casa del sumo sacerdote Eliasib, lo reconstruyó con entusiasmo Baruc hijo de Zabay.
  • 현대인의 성경 - 그 다음은 삽배의 아들 바룩이 성 모퉁이에서부터 대제사장 엘리아십의 집 문까지 한 부분을 건축하였고
  • Новый Русский Перевод - Возле него следующий участок – от угла до входа в дом первосвященника Элиашива – ревностно восстановил Барух, сын Заббая.
  • Восточный перевод - Возле него следующий участок – от угла до входа в дом главного священнослужителя Элиашива – ревностно восстановил Барух, сын Заббая.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возле него следующий участок – от угла до входа в дом главного священнослужителя Элиашива – ревностно восстановил Барух, сын Заббая.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возле него следующий участок – от угла до входа в дом главного священнослужителя Элиашива – ревностно восстановил Барух, сын Заббая.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au-delà, Baruch, fils de Zabbaï, réparait avec ardeur une autre section depuis l’angle jusqu’à l’entrée de la maison d’Eliashib, le grand-prêtre.
  • リビングバイブル - 次に、ザカイの子バルクが、城壁の曲がり角から大祭司エルヤシブの家までの城壁を再建しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois dele Baruque, filho de Zabai, reparou com zelo outro trecho, desde a esquina do muro até a entrada da casa do sumo sacerdote Eliasibe.
  • Hoffnung für alle - Besonders fleißig arbeitete Baruch, der Sohn von Sabbai. Ihm war der Abschnitt zwischen der Biegung der Mauer und dem Eingang zum Haus des Hohenpriesters Eljaschib zugeteilt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ khúc thành uốn quanh cho đến cổng nhà Thầy Thượng tế Ê-li-a-síp được Ba-rúc, con Xáp-bai sửa chữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดมาคือบารุคบุตรศับบัยได้ซ่อมแซมอย่างแข็งขันจากมุมกำแพงไปถึงทางเข้าบ้านมหาปุโรหิตเอลียาชีบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ต่อ​มา​คือ​บารุค​บุตร​ศับบัย ซ่อมแซม​ส่วน​หนึ่ง​จาก​ฐาน​หิน​ยัน​กำแพง ไป​จน​ถึง​ประตู​บ้าน​ของ​เอลียาชีบ​มหา​ปุโรหิต
交叉引用
  • Nehemiah 13:4 - Before this had happened, Eliashib the priest, who had been appointed as supervisor of the storerooms of the Temple of our God and who was also a relative of Tobiah,
  • Nehemiah 13:28 - One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest had married a daughter of Sanballat the Horonite, so I banished him from my presence.
  • Nehemiah 3:21 - Meremoth son of Uriah and grandson of Hakkoz rebuilt another section of the wall extending from the door of Eliashib’s house to the end of the house.
  • Nehemiah 12:22 - A record of the Levite families was kept during the years when Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua served as high priest. Another record of the priests was kept during the reign of Darius the Persian.
  • Nehemiah 12:23 - A record of the heads of the Levite families was kept in The Book of History down to the days of Johanan, the grandson of Eliashib.
  • Ecclesiastes 9:10 - Whatever you do, do well. For when you go to the grave, there will be no work or planning or knowledge or wisdom.
  • Romans 12:11 - Never be lazy, but work hard and serve the Lord enthusiastically.
  • Nehemiah 3:1 - Then Eliashib the high priest and the other priests started to rebuild at the Sheep Gate. They dedicated it and set up its doors, building the wall as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and the Tower of Hananel.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - Next to him was Baruch son of Zabbai, who zealously repaired an additional section from the angle to the door of the house of Eliashib the high priest.
  • 新标点和合本 - 其次是萨拜的儿子巴录竭力修造一段,从城墙转弯,直到大祭司以利亚实的府门。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 接续他的是萨拜的儿子巴录竭力修造下一段,从转弯处,直到以利亚实大祭司的府门。
  • 和合本2010(神版-简体) - 接续他的是萨拜的儿子巴录竭力修造下一段,从转弯处,直到以利亚实大祭司的府门。
  • 当代译本 - 再下一段由萨拜的儿子巴录修筑,他从城墙转角修到以利亚实大祭司的家门口。
  • 圣经新译本 - 下一段,就是萨拜的儿子巴录竭力修筑的另一段,从城墙转角的地方,直到大祭司以利亚实住宅的门口。
  • 中文标准译本 - 在他之后的另一段,由撒该的儿子巴录克热心修建,从城墙凸角直到大祭司以利亚实的家门口。
  • 现代标点和合本 - 其次是萨拜的儿子巴录竭力修造一段,从城墙转弯直到大祭司以利亚实的府门。
  • 和合本(拼音版) - 其次是萨拜的儿子巴录竭力修造一段,从城墙转弯,直到大祭司以利亚实的府门。
  • New International Version - Next to him, Baruch son of Zabbai zealously repaired another section, from the angle to the entrance of the house of Eliashib the high priest.
  • New International Reader's Version - Next to Ezer, Baruch worked hard to repair another part of the wall. He was the son of Zabbai. He repaired the part from the angle of the wall to the entrance to Eliashib’s house. Eliashib was the high priest.
  • English Standard Version - After him Baruch the son of Zabbai repaired another section from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest.
  • Christian Standard Bible - After him Baruch son of Zabbai diligently repaired another section, from the Angle to the door of the house of the high priest Eliashib.
  • New American Standard Bible - After him Baruch the son of Zabbai zealously repaired another section, from the Angle to the doorway of the house of Eliashib the high priest.
  • New King James Version - After him Baruch the son of Zabbai carefully repaired the other section, from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest.
  • Amplified Bible - After him Baruch son of Zabbai zealously repaired another section [toward the hill], from the Angle [in the wall] to the door of the house of Eliashib the high priest.
  • American Standard Version - After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.
  • King James Version - After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.
  • New English Translation - After him Baruch son of Zabbai worked on another section, from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest.
  • World English Bible - After him, Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall to the door of the house of Eliashib the high priest.
  • 新標點和合本 - 其次是薩拜的兒子巴錄竭力修造一段,從城牆轉彎,直到大祭司以利亞實的府門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 接續他的是薩拜的兒子巴錄竭力修造下一段,從轉彎處,直到以利亞實大祭司的府門。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 接續他的是薩拜的兒子巴錄竭力修造下一段,從轉彎處,直到以利亞實大祭司的府門。
  • 當代譯本 - 再下一段由薩拜的兒子巴錄修築,他從城牆轉角修到以利亞實大祭司的家門口。
  • 聖經新譯本 - 下一段,就是薩拜的兒子巴錄竭力修築的另一段,從城牆轉角的地方,直到大祭司以利亞實住宅的門口。
  • 呂振中譯本 - 接着是 薩拜 的兒子 巴錄 修造了另一段,從 城牆的 拐角處,直到大祭司 以利亞實 的府門。
  • 中文標準譯本 - 在他之後的另一段,由撒該的兒子巴錄克熱心修建,從城牆凸角直到大祭司以利亞實的家門口。
  • 現代標點和合本 - 其次是薩拜的兒子巴錄竭力修造一段,從城牆轉彎直到大祭司以利亞實的府門。
  • 文理和合譯本 - 其次、薩拜子巴錄、竭力修葺一段、自邑隅至大祭司以利亞實之室門、
  • 文理委辦譯本 - 其次薩排子巴錄竭力修葺。自邑隅至祭司長以利亞實門前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次、 薩拜 子 巴錄 、竭力修葺一段、自城隅至大祭司 以利雅實 之宅門前、
  • Nueva Versión Internacional - El tramo siguiente, es decir, el sector que va desde la esquina hasta la puerta de la casa del sumo sacerdote Eliasib, lo reconstruyó con entusiasmo Baruc hijo de Zabay.
  • 현대인의 성경 - 그 다음은 삽배의 아들 바룩이 성 모퉁이에서부터 대제사장 엘리아십의 집 문까지 한 부분을 건축하였고
  • Новый Русский Перевод - Возле него следующий участок – от угла до входа в дом первосвященника Элиашива – ревностно восстановил Барух, сын Заббая.
  • Восточный перевод - Возле него следующий участок – от угла до входа в дом главного священнослужителя Элиашива – ревностно восстановил Барух, сын Заббая.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возле него следующий участок – от угла до входа в дом главного священнослужителя Элиашива – ревностно восстановил Барух, сын Заббая.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возле него следующий участок – от угла до входа в дом главного священнослужителя Элиашива – ревностно восстановил Барух, сын Заббая.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au-delà, Baruch, fils de Zabbaï, réparait avec ardeur une autre section depuis l’angle jusqu’à l’entrée de la maison d’Eliashib, le grand-prêtre.
  • リビングバイブル - 次に、ザカイの子バルクが、城壁の曲がり角から大祭司エルヤシブの家までの城壁を再建しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois dele Baruque, filho de Zabai, reparou com zelo outro trecho, desde a esquina do muro até a entrada da casa do sumo sacerdote Eliasibe.
  • Hoffnung für alle - Besonders fleißig arbeitete Baruch, der Sohn von Sabbai. Ihm war der Abschnitt zwischen der Biegung der Mauer und dem Eingang zum Haus des Hohenpriesters Eljaschib zugeteilt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ khúc thành uốn quanh cho đến cổng nhà Thầy Thượng tế Ê-li-a-síp được Ba-rúc, con Xáp-bai sửa chữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดมาคือบารุคบุตรศับบัยได้ซ่อมแซมอย่างแข็งขันจากมุมกำแพงไปถึงทางเข้าบ้านมหาปุโรหิตเอลียาชีบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ต่อ​มา​คือ​บารุค​บุตร​ศับบัย ซ่อมแซม​ส่วน​หนึ่ง​จาก​ฐาน​หิน​ยัน​กำแพง ไป​จน​ถึง​ประตู​บ้าน​ของ​เอลียาชีบ​มหา​ปุโรหิต
  • Nehemiah 13:4 - Before this had happened, Eliashib the priest, who had been appointed as supervisor of the storerooms of the Temple of our God and who was also a relative of Tobiah,
  • Nehemiah 13:28 - One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest had married a daughter of Sanballat the Horonite, so I banished him from my presence.
  • Nehemiah 3:21 - Meremoth son of Uriah and grandson of Hakkoz rebuilt another section of the wall extending from the door of Eliashib’s house to the end of the house.
  • Nehemiah 12:22 - A record of the Levite families was kept during the years when Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua served as high priest. Another record of the priests was kept during the reign of Darius the Persian.
  • Nehemiah 12:23 - A record of the heads of the Levite families was kept in The Book of History down to the days of Johanan, the grandson of Eliashib.
  • Ecclesiastes 9:10 - Whatever you do, do well. For when you go to the grave, there will be no work or planning or knowledge or wisdom.
  • Romans 12:11 - Never be lazy, but work hard and serve the Lord enthusiastically.
  • Nehemiah 3:1 - Then Eliashib the high priest and the other priests started to rebuild at the Sheep Gate. They dedicated it and set up its doors, building the wall as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and the Tower of Hananel.
聖經
資源
計劃
奉獻