Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:18 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - y las continuaron sus compañeros: Bavay hijo de Henadad, gobernador de la otra mitad del distrito de Queilá,
  • 新标点和合本 - 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半、希拿达的儿子巴瓦伊修造。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 接续他修造的是他们弟兄中管理基伊拉区的另一半、希拿达的儿子宾内 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 接续他修造的是他们弟兄中管理基伊拉区的另一半、希拿达的儿子宾内 。
  • 当代译本 - 再下一段由他的同族兄弟,就是希拿达的儿子、管理半个基伊拉的巴瓦伊修筑。
  • 圣经新译本 - 下一段由他们的兄弟,管理另一半基伊拉的区长,希拿达的儿子宾内(按照《马索拉文本》的大部分抄本,“宾内”作“巴瓦伊”,大概是手民之误;两者在原文非常相似,现参照其他抄本和古译本翻译;参24节)修筑。
  • 中文标准译本 - 在他之后的一段,由他们的兄弟希纳达的儿子宾努伊 ,就是基伊拉另半个行政区的长官巴瓦伊修建。
  • 现代标点和合本 - 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半,希拿达的儿子巴瓦伊修造。
  • 和合本(拼音版) - 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半,希拿达的儿子巴瓦伊修造。
  • New International Version - Next to him, the repairs were made by their fellow Levites under Binnui son of Henadad, ruler of the other half-district of Keilah.
  • New International Reader's Version - Next to him, other Levites made some repairs. They worked under the direction of Binnui. He was the son of Henadad. Binnui ruled over the other half of the territory where Keilah was located.
  • English Standard Version - After him their brothers repaired: Bavvai the son of Henadad, ruler of half the district of Keilah.
  • New Living Translation - Next down the line were his countrymen led by Binnui son of Henadad, the leader of the other half of the district of Keilah.
  • Christian Standard Bible - After him their fellow Levites made repairs under Binnui son of Henadad, ruler of half the district of Keilah.
  • New American Standard Bible - After him their brothers carried out repairs under Bavvai the son of Henadad, official of the other half of the district of Keilah.
  • New King James Version - After him their brethren, under Bavai the son of Henadad, leader of the other half of the district of Keilah, made repairs.
  • Amplified Bible - After him their brothers carried out repairs under Bavvai the son of Henadad, official of [the other] half of the district of Keilah.
  • American Standard Version - After him repaired their brethren, Bavvai the son of Henadad, the ruler of half the district of Keilah.
  • King James Version - After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah.
  • New English Translation - After him their relatives worked – Binnui son of Henadad, head of a half-district of Keilah.
  • World English Bible - After him, their brothers, Bavvai the son of Henadad, the ruler of half the district of Keilah made repairs.
  • 新標點和合本 - 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半、希拿達的兒子巴瓦伊修造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 接續他修造的是他們弟兄中管理基伊拉區的另一半、希拿達的兒子賓內 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 接續他修造的是他們弟兄中管理基伊拉區的另一半、希拿達的兒子賓內 。
  • 當代譯本 - 再下一段由他的同族兄弟,就是希拿達的兒子、管理半個基伊拉的巴瓦伊修築。
  • 聖經新譯本 - 下一段由他們的兄弟,管理另一半基伊拉的區長,希拿達的兒子賓內(按照《馬索拉文本》的大部分抄本,“賓內”作“巴瓦伊”,大概是手民之誤;兩者在原文非常相似,現參照其他抄本和古譯本翻譯;參24節)修築。
  • 呂振中譯本 - 接着是他們的族弟兄 基伊拉 半區的區長 希拿達 的兒子 巴瓦伊 修造的。
  • 中文標準譯本 - 在他之後的一段,由他們的兄弟希納達的兒子賓努伊 ,就是基伊拉另半個行政區的長官巴瓦伊修建。
  • 現代標點和合本 - 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半,希拿達的兒子巴瓦伊修造。
  • 文理和合譯本 - 其次、治基伊拉境之半者、哈沙比之同宗、希拿達子巴瓦伊修葺、
  • 文理委辦譯本 - 其次治理枝拉之半者、希拿達子巴歪修葺。哈沙庇其宗人也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次、治理 基伊拉 郡之半者 哈沙比 之族兄、 希拿達 子 巴瓦伊 修葺、
  • 현대인의 성경 - 그일라 지방의 다른 절반을 다스리는 헤나닷의 아들 바왜는 그 다음 부분을 건축하였고
  • Новый Русский Перевод - Возле него восстанавливали их земляки под руководством Биннуя, сына Хенадада, правителя второй половины округа Кеила.
  • Восточный перевод - Возле него восстанавливали их земляки под руководством Биннуи, сына Хенадада, правителя второй половины округа Кейла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возле него восстанавливали их земляки под руководством Биннуи, сына Хенадада, правителя второй половины округа Кейла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возле него восстанавливали их земляки под руководством Биннуи, сына Хенадада, правителя второй половины округа Кейла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au-delà travaillait leur collègue Bavvaï, fils de Hénadad, chef de l’autre moitié du district de Qeïla,
  • リビングバイブル - その続きは、ケイラの残り半区の区長で、ヘナダデの子バワイに率いられた一族が、再建しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois dele os reparos foram feitos pelos seus compatriotas que estavam sob a responsabilidade de Binui , filho de Henadade, governador da metade do distrito de Queila.
  • Hoffnung für alle - Daneben arbeiteten die Leviten unter der Führung von Binnui, dem Sohn von Henadad. Er war Vorsteher über die andere Hälfte des Bezirks Keïla.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bên Ha-sa-ba có anh em ông, đứng đầu là Ba-vai, con Hê-na-đát, quận trưởng phân nửa quận Kê-i-la còn lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดมาคือพี่น้องร่วมวงศ์ของเขานำโดยบินนุย บุตรเฮนาดัดผู้ปกครองเขตเคอีลาห์อีกครึ่งหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ต่อ​มา​คือ​บาวัย​บุตร​เฮนาดัด​พี่​น้อง​ของ​เขา ซึ่ง​เป็น​ผู้​ปกครอง​ครึ่ง​อาณา​เขต​เคอีลาห์ ซ่อมแซม​ส่วน​ที่​ถัด​ไป
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - y las continuaron sus compañeros: Bavay hijo de Henadad, gobernador de la otra mitad del distrito de Queilá,
  • 新标点和合本 - 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半、希拿达的儿子巴瓦伊修造。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 接续他修造的是他们弟兄中管理基伊拉区的另一半、希拿达的儿子宾内 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 接续他修造的是他们弟兄中管理基伊拉区的另一半、希拿达的儿子宾内 。
  • 当代译本 - 再下一段由他的同族兄弟,就是希拿达的儿子、管理半个基伊拉的巴瓦伊修筑。
  • 圣经新译本 - 下一段由他们的兄弟,管理另一半基伊拉的区长,希拿达的儿子宾内(按照《马索拉文本》的大部分抄本,“宾内”作“巴瓦伊”,大概是手民之误;两者在原文非常相似,现参照其他抄本和古译本翻译;参24节)修筑。
  • 中文标准译本 - 在他之后的一段,由他们的兄弟希纳达的儿子宾努伊 ,就是基伊拉另半个行政区的长官巴瓦伊修建。
  • 现代标点和合本 - 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半,希拿达的儿子巴瓦伊修造。
  • 和合本(拼音版) - 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半,希拿达的儿子巴瓦伊修造。
  • New International Version - Next to him, the repairs were made by their fellow Levites under Binnui son of Henadad, ruler of the other half-district of Keilah.
  • New International Reader's Version - Next to him, other Levites made some repairs. They worked under the direction of Binnui. He was the son of Henadad. Binnui ruled over the other half of the territory where Keilah was located.
  • English Standard Version - After him their brothers repaired: Bavvai the son of Henadad, ruler of half the district of Keilah.
  • New Living Translation - Next down the line were his countrymen led by Binnui son of Henadad, the leader of the other half of the district of Keilah.
  • Christian Standard Bible - After him their fellow Levites made repairs under Binnui son of Henadad, ruler of half the district of Keilah.
  • New American Standard Bible - After him their brothers carried out repairs under Bavvai the son of Henadad, official of the other half of the district of Keilah.
  • New King James Version - After him their brethren, under Bavai the son of Henadad, leader of the other half of the district of Keilah, made repairs.
  • Amplified Bible - After him their brothers carried out repairs under Bavvai the son of Henadad, official of [the other] half of the district of Keilah.
  • American Standard Version - After him repaired their brethren, Bavvai the son of Henadad, the ruler of half the district of Keilah.
  • King James Version - After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah.
  • New English Translation - After him their relatives worked – Binnui son of Henadad, head of a half-district of Keilah.
  • World English Bible - After him, their brothers, Bavvai the son of Henadad, the ruler of half the district of Keilah made repairs.
  • 新標點和合本 - 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半、希拿達的兒子巴瓦伊修造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 接續他修造的是他們弟兄中管理基伊拉區的另一半、希拿達的兒子賓內 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 接續他修造的是他們弟兄中管理基伊拉區的另一半、希拿達的兒子賓內 。
  • 當代譯本 - 再下一段由他的同族兄弟,就是希拿達的兒子、管理半個基伊拉的巴瓦伊修築。
  • 聖經新譯本 - 下一段由他們的兄弟,管理另一半基伊拉的區長,希拿達的兒子賓內(按照《馬索拉文本》的大部分抄本,“賓內”作“巴瓦伊”,大概是手民之誤;兩者在原文非常相似,現參照其他抄本和古譯本翻譯;參24節)修築。
  • 呂振中譯本 - 接着是他們的族弟兄 基伊拉 半區的區長 希拿達 的兒子 巴瓦伊 修造的。
  • 中文標準譯本 - 在他之後的一段,由他們的兄弟希納達的兒子賓努伊 ,就是基伊拉另半個行政區的長官巴瓦伊修建。
  • 現代標點和合本 - 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半,希拿達的兒子巴瓦伊修造。
  • 文理和合譯本 - 其次、治基伊拉境之半者、哈沙比之同宗、希拿達子巴瓦伊修葺、
  • 文理委辦譯本 - 其次治理枝拉之半者、希拿達子巴歪修葺。哈沙庇其宗人也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次、治理 基伊拉 郡之半者 哈沙比 之族兄、 希拿達 子 巴瓦伊 修葺、
  • 현대인의 성경 - 그일라 지방의 다른 절반을 다스리는 헤나닷의 아들 바왜는 그 다음 부분을 건축하였고
  • Новый Русский Перевод - Возле него восстанавливали их земляки под руководством Биннуя, сына Хенадада, правителя второй половины округа Кеила.
  • Восточный перевод - Возле него восстанавливали их земляки под руководством Биннуи, сына Хенадада, правителя второй половины округа Кейла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возле него восстанавливали их земляки под руководством Биннуи, сына Хенадада, правителя второй половины округа Кейла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возле него восстанавливали их земляки под руководством Биннуи, сына Хенадада, правителя второй половины округа Кейла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au-delà travaillait leur collègue Bavvaï, fils de Hénadad, chef de l’autre moitié du district de Qeïla,
  • リビングバイブル - その続きは、ケイラの残り半区の区長で、ヘナダデの子バワイに率いられた一族が、再建しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois dele os reparos foram feitos pelos seus compatriotas que estavam sob a responsabilidade de Binui , filho de Henadade, governador da metade do distrito de Queila.
  • Hoffnung für alle - Daneben arbeiteten die Leviten unter der Führung von Binnui, dem Sohn von Henadad. Er war Vorsteher über die andere Hälfte des Bezirks Keïla.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bên Ha-sa-ba có anh em ông, đứng đầu là Ba-vai, con Hê-na-đát, quận trưởng phân nửa quận Kê-i-la còn lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดมาคือพี่น้องร่วมวงศ์ของเขานำโดยบินนุย บุตรเฮนาดัดผู้ปกครองเขตเคอีลาห์อีกครึ่งหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ต่อ​มา​คือ​บาวัย​บุตร​เฮนาดัด​พี่​น้อง​ของ​เขา ซึ่ง​เป็น​ผู้​ปกครอง​ครึ่ง​อาณา​เขต​เคอีลาห์ ซ่อมแซม​ส่วน​ที่​ถัด​ไป
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻