逐節對照
- Hoffnung für alle - Nun brachte auch das ganze Volk wieder den zehnten Teil von seinem Getreide, vom neuen Wein und vom Olivenöl in die Vorratskammern.
- 新标点和合本 - 犹大众人就把五谷、新酒,和油的十分之一送入库房。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一送入库房。
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一送入库房。
- 当代译本 - 犹大人都把他们的五谷、新酒和新油的十分之一送进库房。
- 圣经新译本 - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一,奉到库房。
- 中文标准译本 - 全体犹大人也把五谷、新酒和新油的十一奉献带到了库房。
- 现代标点和合本 - 犹大众人就把五谷、新酒和油的十分之一送入库房。
- 和合本(拼音版) - 犹大众人就把五谷、新酒和油的十分之一,送入库房。
- New International Version - All Judah brought the tithes of grain, new wine and olive oil into the storerooms.
- New International Reader's Version - All the people of Judah brought a tenth of the grain, olive oil and fresh wine. They took it to the storerooms.
- English Standard Version - Then all Judah brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.
- New Living Translation - And once more all the people of Judah began bringing their tithes of grain, new wine, and olive oil to the Temple storerooms.
- Christian Standard Bible - Then all Judah brought a tenth of the grain, new wine, and fresh oil into the storehouses.
- New American Standard Bible - All Judah then brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.
- New King James Version - Then all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil to the storehouse.
- Amplified Bible - Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the storehouses.
- American Standard Version - Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil unto the treasuries.
- King James Version - Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
- New English Translation - Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms.
- World English Bible - Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the treasuries.
- 新標點和合本 - 猶大眾人就把五穀、新酒,和油的十分之一送入庫房。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一送入庫房。
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一送入庫房。
- 當代譯本 - 猶大人都把他們的五穀、新酒和新油的十分之一送進庫房。
- 聖經新譯本 - 猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一,奉到庫房。
- 呂振中譯本 - 猶大 眾人就把五穀、新酒、新油等的十分之一送進倉房。
- 中文標準譯本 - 全體猶大人也把五穀、新酒和新油的十一奉獻帶到了庫房。
- 現代標點和合本 - 猶大眾人就把五穀、新酒和油的十分之一送入庫房。
- 文理和合譯本 - 於是猶大人攜其穀酒油之什一、入於府庫、
- 文理委辦譯本 - 猶大人攜穀之什一、新製之油、始釀之酒、藏於府庫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人眾以榖、酒、油之什一、攜入府庫、
- Nueva Versión Internacional - Todo Judá trajo a los almacenes la décima parte del trigo, del vino y del aceite.
- 현대인의 성경 - 그러자 백성들도 곡식과 새 포도주와 기름의 십일조를 가져와 성전 창고에 들여놓았다.
- Новый Русский Перевод - Тогда весь народ Иудеи принес в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
- Восточный перевод - И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors tout le peuple de Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, du vin nouveau et de l’huile .
- リビングバイブル - ユダの人々はみな再び、穀物やぶどう酒やオリーブ油の十分の一のささげ物を神殿の宝物倉に持って来るようになりました。
- Nova Versão Internacional - E todo o povo de Judá trouxe os dízimos do trigo, do vinho novo e do azeite aos depósitos.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và toàn dân Giu-đa tiếp tục đem một phần mười lúa mì, rượu, và dầu vào kho Đền Thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนยูดาห์ทั้งปวงนำสิบลดของข้าว เหล้าองุ่นใหม่ และน้ำมันมายังคลังพระวิหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้ว ยูดาห์ก็นำหนึ่งในสิบของธัญพืช เหล้าองุ่น และน้ำมัน เข้ามาเก็บในคลังพัสดุ
交叉引用
- 5. Mose 14:22 - Legt jedes Jahr den zehnten Teil vom Ertrag eurer Getreidefelder beiseite;
- 3. Mose 27:30 - Ein Zehntel jeder Ernte an Getreide und Früchten ist als heilige Abgabe für mich, den Herrn, bestimmt.
- 4. Mose 18:20 - Dann sprach der Herr zu Aaron: »Dein Stamm wird in Kanaan kein Land erhalten und kein eigenes Gebiet besitzen wie die anderen Israeliten. Denn ich selbst bin euer Anteil und Erbe.
- 4. Mose 18:21 - Den Leviten gebe ich als Lohn für ihren Dienst den zehnten Teil der Ernte, den die Israeliten zum Heiligtum bringen.
- 4. Mose 18:22 - Außer ihnen darf in Zukunft kein anderer Israelit dem heiligen Zelt zu nahe kommen. Das wäre eine Sünde, für die er mit dem Leben bezahlen muss.
- 4. Mose 18:23 - Nur die Leviten dürfen die Arbeiten am Heiligtum verrichten, sie sind dort für alles verantwortlich. So soll es immer bleiben, heute und für alle künftigen Generationen. Die Leviten erhalten also kein eigenes Stammesgebiet in Israel,
- 4. Mose 18:24 - sondern bekommen stattdessen den zehnten Teil der Ernte, den die Israeliten mir als Abgabe bringen.«
- 4. Mose 18:25 - Außerdem ließ der Herr den Leviten durch Mose ausrichten: »Ich habe euch den zehnten Teil von allem zugesagt, was in Israel geerntet wird. Davon sollt ihr mir wiederum den zehnten Teil geben.
- Maleachi 3:10 - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, fordere euch nun auf: Bringt den zehnten Teil eurer Erträge in vollem Umfang zu meinem Tempel, damit in den Vorratsräumen kein Mangel herrscht! Stellt mich doch auf die Probe und seht, ob ich meine Zusage halte! Denn ich verspreche euch, dass ich dann die Schleusen des Himmels wieder öffne und euch überreich mit meinem Segen beschenke.
- Nehemia 12:44 - Damals wurden einige Männer zur Aufsicht über die Vorratsräume bestimmt, in denen die Abgaben für den Dienst am Tempel aufbewahrt wurden: die ersten Früchte der Ernte und der zehnte Teil aller Einkünfte. Dort lagerte man auch die Abgaben, die man in den Dörfern je nach Größe der Felder für die Priester und Leviten eingesammelt hatte. Die Judäer freuten sich, dass die Priester und Leviten den Tempeldienst gewissenhaft versahen,
- Nehemia 10:37 - Wie es im Gesetz steht, bringen wir unseren erstgeborenen Sohn zum Tempel und weihen ihn Gott. Die ersten Jungen unserer Kühe, Schafe und Ziegen geben wir den Priestern.
- Nehemia 10:38 - Bei ihnen liefern wir auch das erste gemahlene Korn ab sowie die besten Früchte unserer Bäume, den ersten Wein und das erste Olivenöl. Diese Gaben bringen wir in die Vorratskammern beim Tempel unseres Gottes. In den Dörfern geben wir den Leviten den zehnten Teil vom Ertrag unserer Felder.
- Nehemia 10:39 - Dabei soll ein Priester, ein Nachkomme von Aaron, anwesend sein. Den zehnten Teil dieser Abgaben sollen die Leviten in die Vorratskammern am Tempel unseres Gottes bringen.