Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:23 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - The musicians received their orders from the Persian king. He told them what they should do every day.
  • 新标点和合本 - 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王为歌唱者下命令,确定他们每日当办的事 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王为歌唱者下命令,确定他们每日当办的事 。
  • 当代译本 - 歌乐手每天应尽的责任由王决定。
  • 圣经新译本 - 王命令他们,规定歌唱者每天当尽的责任。
  • 中文标准译本 - 因为王对他们有规定,歌手每天的事务都有确定的条例。
  • 现代标点和合本 - 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
  • 和合本(拼音版) - 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
  • New International Version - The musicians were under the king’s orders, which regulated their daily activity.
  • English Standard Version - For there was a command from the king concerning them, and a fixed provision for the singers, as every day required.
  • New Living Translation - Their daily responsibilities were carried out according to the terms of a royal command.
  • Christian Standard Bible - There was, in fact, a command of the king regarding them, and an ordinance regulating the singers’ daily tasks.
  • New American Standard Bible - For there was a commandment from the king concerning them and a royal command for the singers day by day.
  • New King James Version - For it was the king’s command concerning them that a certain portion should be for the singers, a quota day by day.
  • Amplified Bible - For there was a command from the [ Persian] king regarding the singers, as to their daily task.
  • American Standard Version - For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.
  • King James Version - For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.
  • New English Translation - For they were under royal orders which determined their activity day by day.
  • World English Bible - For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.
  • 新標點和合本 - 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王為歌唱者下命令,確定他們每日當辦的事 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王為歌唱者下命令,確定他們每日當辦的事 。
  • 當代譯本 - 歌樂手每天應盡的責任由王決定。
  • 聖經新譯本 - 王命令他們,規定歌唱者每天當盡的責任。
  • 呂振中譯本 - 因為有王的命令關於他們的事,有確定不移的條例關於歌唱者、做 他們 日日的本分。
  • 中文標準譯本 - 因為王對他們有規定,歌手每天的事務都有確定的條例。
  • 現代標點和合本 - 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。
  • 文理和合譯本 - 此乃王之所命、且謳歌者每日所需、有定例焉、
  • 文理委辦譯本 - 惟王有命、日以所需、給謳歌者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃王命之者、王亦日賜祿於謳歌者、
  • Nueva Versión Internacional - Una orden real y un reglamento establecían los deberes diarios de los cantores.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그의 성가대원들은 다윗왕이 정한 규정에 따라 매일 자기들의 업무를 수행하였다.
  • Новый Русский Перевод - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • Восточный перевод - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient soumis à des ordonnances royales qui réglaient leur activité jour par jour.
  • Nova Versão Internacional - Eles estavam sujeitos às prescrições do rei, que regulamentavam suas atividades diárias.
  • Hoffnung für alle - Der König hatte genau festgelegt, in welcher Reihenfolge die Männer aus der Sippe Asaf den Gesang im Tempel leiten sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít có ấn định quy chế về việc cung lương hướng và chi phí hằng ngày cho các ca sĩ người Lê-vi này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนักร้องปฏิบัติหน้าที่ทุกวันตามพระราชโองการของกษัตริย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มี​คำ​สั่ง​จาก​กษัตริย์​ถึง​บรรดา​นัก​ร้อง ให้​ปฏิบัติ​งาน​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​แต่​ละ​วัน
交叉引用
  • Nehemiah 12:47 - So now in the days of Zerubbabel and Nehemiah, all the people of Israel brought their gifts. They gave the musicians and the men who guarded the gates what they were supposed to give them every day. They also set apart the shares for the other Levites. And the Levites set apart the shares for the priests in the family line of Aaron.
  • 1 Chronicles 9:33 - Those who led the music lived in rooms in the temple. They were the leaders of their Levite families. Their only duty was to lead the music. They had to do that work day and night.
  • Ezra 7:20 - You might need to supply some other things for the temple of your God. If you do, take them from among the royal treasures.
  • Ezra 7:21 - I, King Artaxerxes, also give this order. It applies to all those who are in charge of the treasures west of the Euphrates River. Make sure you provide anything Ezra the priest might ask you to give. He is the teacher of the Law of the God of heaven.
  • Ezra 7:22 - Give Ezra up to three and three-fourths tons of silver. Give him up to 18 tons of wheat. Give him up to 600 gallons of wine and up to 600 gallons of olive oil. And give him as much salt as he needs.
  • Ezra 7:23 - Work hard for the temple of the God of heaven. Do everything he has required. I don’t want him to be angry with my kingdom and the kingdom of my sons.
  • Ezra 7:24 - Here is something else I want you to know. You have no authority to collect taxes, gifts or fees from these people. You may not collect them from the priests, Levites or musicians. You may not collect them from those who guard the temple gates. You may not collect them from the temple servants. And you may not collect them from other workers at the house of God in Jerusalem.
  • Ezra 6:8 - Here is what I want you to do for the elders of the Jews. Here is how you must help them to build the house of their God. Pay all their expenses from the royal treasures. Use the money you collect from the people who live west of the Euphrates. Don’t let the work on the temple stop.
  • Ezra 6:9 - Don’t fail to give the priests in Jerusalem what they ask for each day. Give them what they need. Give them young bulls, rams and male lambs. The priests can use them to sacrifice burnt offerings to the God of heaven. Also give them wheat, salt, wine and olive oil.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - The musicians received their orders from the Persian king. He told them what they should do every day.
  • 新标点和合本 - 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王为歌唱者下命令,确定他们每日当办的事 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王为歌唱者下命令,确定他们每日当办的事 。
  • 当代译本 - 歌乐手每天应尽的责任由王决定。
  • 圣经新译本 - 王命令他们,规定歌唱者每天当尽的责任。
  • 中文标准译本 - 因为王对他们有规定,歌手每天的事务都有确定的条例。
  • 现代标点和合本 - 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
  • 和合本(拼音版) - 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
  • New International Version - The musicians were under the king’s orders, which regulated their daily activity.
  • English Standard Version - For there was a command from the king concerning them, and a fixed provision for the singers, as every day required.
  • New Living Translation - Their daily responsibilities were carried out according to the terms of a royal command.
  • Christian Standard Bible - There was, in fact, a command of the king regarding them, and an ordinance regulating the singers’ daily tasks.
  • New American Standard Bible - For there was a commandment from the king concerning them and a royal command for the singers day by day.
  • New King James Version - For it was the king’s command concerning them that a certain portion should be for the singers, a quota day by day.
  • Amplified Bible - For there was a command from the [ Persian] king regarding the singers, as to their daily task.
  • American Standard Version - For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.
  • King James Version - For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.
  • New English Translation - For they were under royal orders which determined their activity day by day.
  • World English Bible - For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.
  • 新標點和合本 - 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王為歌唱者下命令,確定他們每日當辦的事 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王為歌唱者下命令,確定他們每日當辦的事 。
  • 當代譯本 - 歌樂手每天應盡的責任由王決定。
  • 聖經新譯本 - 王命令他們,規定歌唱者每天當盡的責任。
  • 呂振中譯本 - 因為有王的命令關於他們的事,有確定不移的條例關於歌唱者、做 他們 日日的本分。
  • 中文標準譯本 - 因為王對他們有規定,歌手每天的事務都有確定的條例。
  • 現代標點和合本 - 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。
  • 文理和合譯本 - 此乃王之所命、且謳歌者每日所需、有定例焉、
  • 文理委辦譯本 - 惟王有命、日以所需、給謳歌者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃王命之者、王亦日賜祿於謳歌者、
  • Nueva Versión Internacional - Una orden real y un reglamento establecían los deberes diarios de los cantores.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그의 성가대원들은 다윗왕이 정한 규정에 따라 매일 자기들의 업무를 수행하였다.
  • Новый Русский Перевод - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • Восточный перевод - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient soumis à des ordonnances royales qui réglaient leur activité jour par jour.
  • Nova Versão Internacional - Eles estavam sujeitos às prescrições do rei, que regulamentavam suas atividades diárias.
  • Hoffnung für alle - Der König hatte genau festgelegt, in welcher Reihenfolge die Männer aus der Sippe Asaf den Gesang im Tempel leiten sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít có ấn định quy chế về việc cung lương hướng và chi phí hằng ngày cho các ca sĩ người Lê-vi này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนักร้องปฏิบัติหน้าที่ทุกวันตามพระราชโองการของกษัตริย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มี​คำ​สั่ง​จาก​กษัตริย์​ถึง​บรรดา​นัก​ร้อง ให้​ปฏิบัติ​งาน​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​แต่​ละ​วัน
  • Nehemiah 12:47 - So now in the days of Zerubbabel and Nehemiah, all the people of Israel brought their gifts. They gave the musicians and the men who guarded the gates what they were supposed to give them every day. They also set apart the shares for the other Levites. And the Levites set apart the shares for the priests in the family line of Aaron.
  • 1 Chronicles 9:33 - Those who led the music lived in rooms in the temple. They were the leaders of their Levite families. Their only duty was to lead the music. They had to do that work day and night.
  • Ezra 7:20 - You might need to supply some other things for the temple of your God. If you do, take them from among the royal treasures.
  • Ezra 7:21 - I, King Artaxerxes, also give this order. It applies to all those who are in charge of the treasures west of the Euphrates River. Make sure you provide anything Ezra the priest might ask you to give. He is the teacher of the Law of the God of heaven.
  • Ezra 7:22 - Give Ezra up to three and three-fourths tons of silver. Give him up to 18 tons of wheat. Give him up to 600 gallons of wine and up to 600 gallons of olive oil. And give him as much salt as he needs.
  • Ezra 7:23 - Work hard for the temple of the God of heaven. Do everything he has required. I don’t want him to be angry with my kingdom and the kingdom of my sons.
  • Ezra 7:24 - Here is something else I want you to know. You have no authority to collect taxes, gifts or fees from these people. You may not collect them from the priests, Levites or musicians. You may not collect them from those who guard the temple gates. You may not collect them from the temple servants. And you may not collect them from other workers at the house of God in Jerusalem.
  • Ezra 6:8 - Here is what I want you to do for the elders of the Jews. Here is how you must help them to build the house of their God. Pay all their expenses from the royal treasures. Use the money you collect from the people who live west of the Euphrates. Don’t let the work on the temple stop.
  • Ezra 6:9 - Don’t fail to give the priests in Jerusalem what they ask for each day. Give them what they need. Give them young bulls, rams and male lambs. The priests can use them to sacrifice burnt offerings to the God of heaven. Also give them wheat, salt, wine and olive oil.
聖經
資源
計劃
奉獻