Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:8 NKJV
逐節對照
  • New King James Version - Remember, I pray, the word that You commanded Your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the nations;
  • 新标点和合本 - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中;
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中;
  • 当代译本 - 求你顾念你对你仆人摩西所说的话,‘如果你们不忠,我必把你们驱散到列邦中。
  • 圣经新译本 - 求你记念你吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若是不忠,我就把你们分散在万民中。
  • 中文标准译本 - 求你记念你向仆人摩西所吩咐的话,你曾说:‘如果你们不忠,我就把你们驱散到万民中;
  • 现代标点和合本 - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中。
  • 和合本(拼音版) - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中;
  • New International Version - “Remember the instruction you gave your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the nations,
  • New International Reader's Version - “Remember what you told him. You said, ‘If you people are not faithful, I will scatter you among the nations.
  • English Standard Version - Remember the word that you commanded your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples,
  • New Living Translation - “Please remember what you told your servant Moses: ‘If you are unfaithful to me, I will scatter you among the nations.
  • Christian Standard Bible - Please remember what you commanded your servant Moses: “If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples.
  • New American Standard Bible - Remember, please, the word which You commanded Your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples;
  • Amplified Bible - Please remember the word which You commanded Your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful and violate your obligations to Me I will scatter you [abroad] among the peoples;
  • American Standard Version - Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye trespass, I will scatter you abroad among the peoples:
  • King James Version - Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:
  • New English Translation - Please recall the word you commanded your servant Moses: ‘If you act unfaithfully, I will scatter you among the nations.
  • World English Bible - “Remember, I beg you, the word that you commanded your servant Moses, saying, ‘If you trespass, I will scatter you among the peoples;
  • 新標點和合本 - 求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中;
  • 當代譯本 - 求你顧念你對你僕人摩西所說的話,『如果你們不忠,我必把你們驅散到列邦中。
  • 聖經新譯本 - 求你記念你吩咐你僕人摩西的話,說:‘你們若是不忠,我就把你們分散在萬民中。
  • 呂振中譯本 - 求你記得你所吩咐你僕人 摩西 的話、說:「你們若不忠實,我就要使你們分散在萬族之民中;
  • 中文標準譯本 - 求你記念你向僕人摩西所吩咐的話,你曾說:『如果你們不忠,我就把你們驅散到萬民中;
  • 現代標點和合本 - 求你記念所吩咐你僕人摩西的話說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中。
  • 文理和合譯本 - 昔爾諭僕摩西云、若爾眾犯罪、我必散之於列邦、
  • 文理委辦譯本 - 昔
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔主命之僕 摩西 論 以色列 民 曰、如爾犯罪、我必將爾散於列邦、如爾歸順、謹守遵行我之誡命、爾雖被逐至天涯、我必由彼集爾、 集爾原文作集之 使復歸我所選為我名恆在之處、今求主莫忘斯言、
  • Nueva Versión Internacional - »Recuerda, te suplico, lo que le dijiste a tu siervo Moisés: “Si ustedes pecan, yo los dispersaré entre las naciones:
  • 현대인의 성경 - 주께서는 주의 종 모세에게 이렇게 말씀하셨습니다. ‘만일 너희가 범죄하면 내가 너희를 세계 각처에 흩어 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вспомни повеление, которое Ты дал Своему слуге Моисею, сказав: «Если вы нарушите верность, Я рассею вас среди народов,
  • Восточный перевод - Вспомни повеление, которое Ты дал Своему рабу Мусе, сказав: «Если вы нарушите верность, Я рассею вас среди народов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни повеление, которое Ты дал Своему рабу Мусе, сказав: «Если вы нарушите верность, Я рассею вас среди народов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни повеление, которое Ты дал Своему рабу Мусо, сказав: «Если вы нарушите верность, Я рассею вас среди народов,
  • La Bible du Semeur 2015 - Souviens-toi, cependant, je te prie, de ces paroles que tu as ordonné à ton serviteur Moïse de prononcer : « Lorsque vous serez infidèles, je vous disperserai parmi d’autres peuples .
  • リビングバイブル - しかし神様。あなたはモーセに、こうお語りになったではありませんか。『もしあなたがたが罪を犯すなら、わたしはあなたがたを国々に散らす。
  • Nova Versão Internacional - Lembra-te agora do que disseste a Moisés, teu servo: “Se vocês forem infiéis, eu os espalharei entre as nações,
  • Hoffnung für alle - Aber denke doch daran, was du zu Mose gesagt hast: ›Wenn ihr mich verlasst, werde ich euch unter die fremden Völker zerstreuen;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng xin Chúa nhớ lại lời Ngài truyền cho Môi-se, đầy tớ Ngài: ‘Nếu các ngươi phạm tội, Ta sẽ rải các ngươi ra khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โปรดทรงระลึกถึงถ้อยคำของพระองค์ที่ทรงให้โมเสสผู้รับใช้ของพระองค์ไว้ว่า ‘หากพวกเจ้าไม่ซื่อสัตย์ เราจะทำให้เจ้ากระจัดกระจายไปตามชนชาติต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ระลึก​ถึง​คำกล่าว​ที่​พระ​องค์​บัญชา​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ที่​ว่า ‘ถ้า​เจ้า​ไม่​ภักดี เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​หมู่​ชน​ชาติ​ทั้ง​หลาย
交叉引用
  • Psalms 119:49 - Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.
  • Luke 1:72 - To perform the mercy promised to our fathers And to remember His holy covenant,
  • Deuteronomy 32:26 - I would have said, “I will dash them in pieces, I will make the memory of them to cease from among men,”
  • Deuteronomy 32:27 - Had I not feared the wrath of the enemy, Lest their adversaries should misunderstand, Lest they should say, “Our hand is high; And it is not the Lord who has done all this.” ’
  • Deuteronomy 32:28 - “For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
  • 1 Kings 9:6 - But if you or your sons at all turn from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
  • 1 Kings 9:7 - then I will cut off Israel from the land which I have given them; and this house which I have consecrated for My name I will cast out of My sight. Israel will be a proverb and a byword among all peoples.
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations and draw out a sword after you; your land shall be desolate and your cities waste.
  • Leviticus 26:34 - Then the land shall enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land; then the land shall rest and enjoy its sabbaths.
  • Leviticus 26:35 - As long as it lies desolate it shall rest— for the time it did not rest on your sabbaths when you dwelt in it.
  • Leviticus 26:36 - ‘And as for those of you who are left, I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies; the sound of a shaken leaf shall cause them to flee; they shall flee as though fleeing from a sword, and they shall fall when no one pursues.
  • Leviticus 26:37 - They shall stumble over one another, as it were before a sword, when no one pursues; and you shall have no power to stand before your enemies.
  • Leviticus 26:38 - You shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • Leviticus 26:39 - And those of you who are left shall waste away in their iniquity in your enemies’ lands; also in their fathers’ iniquities, which are with them, they shall waste away.
  • Leviticus 26:40 - ‘But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, with their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, and that they also have walked contrary to Me,
  • Leviticus 26:41 - and that I also have walked contrary to them and have brought them into the land of their enemies; if their uncircumcised hearts are humbled, and they accept their guilt—
  • Leviticus 26:42 - then I will remember My covenant with Jacob, and My covenant with Isaac and My covenant with Abraham I will remember; I will remember the land.
  • Leviticus 26:43 - The land also shall be left empty by them, and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; they will accept their guilt, because they despised My judgments and because their soul abhorred My statutes.
  • Leviticus 26:44 - Yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not cast them away, nor shall I abhor them, to utterly destroy them and break My covenant with them; for I am the Lord their God.
  • Leviticus 26:45 - But for their sake I will remember the covenant of their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the Lord.’ ”
  • Leviticus 26:46 - These are the statutes and judgments and laws which the Lord made between Himself and the children of Israel on Mount Sinai by the hand of Moses.
  • Deuteronomy 4:25 - “When you beget children and grandchildren and have grown old in the land, and act corruptly and make a carved image in the form of anything, and do evil in the sight of the Lord your God to provoke Him to anger,
  • Deuteronomy 4:26 - I call heaven and earth to witness against you this day, that you will soon utterly perish from the land which you cross over the Jordan to possess; you will not prolong your days in it, but will be utterly destroyed.
  • Deuteronomy 4:27 - And the Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you.
  • Deuteronomy 28:64 - “Then the Lord will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods, which neither you nor your fathers have known—wood and stone.
逐節對照交叉引用
  • New King James Version - Remember, I pray, the word that You commanded Your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the nations;
  • 新标点和合本 - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中;
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中;
  • 当代译本 - 求你顾念你对你仆人摩西所说的话,‘如果你们不忠,我必把你们驱散到列邦中。
  • 圣经新译本 - 求你记念你吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若是不忠,我就把你们分散在万民中。
  • 中文标准译本 - 求你记念你向仆人摩西所吩咐的话,你曾说:‘如果你们不忠,我就把你们驱散到万民中;
  • 现代标点和合本 - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中。
  • 和合本(拼音版) - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中;
  • New International Version - “Remember the instruction you gave your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the nations,
  • New International Reader's Version - “Remember what you told him. You said, ‘If you people are not faithful, I will scatter you among the nations.
  • English Standard Version - Remember the word that you commanded your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples,
  • New Living Translation - “Please remember what you told your servant Moses: ‘If you are unfaithful to me, I will scatter you among the nations.
  • Christian Standard Bible - Please remember what you commanded your servant Moses: “If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples.
  • New American Standard Bible - Remember, please, the word which You commanded Your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples;
  • Amplified Bible - Please remember the word which You commanded Your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful and violate your obligations to Me I will scatter you [abroad] among the peoples;
  • American Standard Version - Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye trespass, I will scatter you abroad among the peoples:
  • King James Version - Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:
  • New English Translation - Please recall the word you commanded your servant Moses: ‘If you act unfaithfully, I will scatter you among the nations.
  • World English Bible - “Remember, I beg you, the word that you commanded your servant Moses, saying, ‘If you trespass, I will scatter you among the peoples;
  • 新標點和合本 - 求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中;
  • 當代譯本 - 求你顧念你對你僕人摩西所說的話,『如果你們不忠,我必把你們驅散到列邦中。
  • 聖經新譯本 - 求你記念你吩咐你僕人摩西的話,說:‘你們若是不忠,我就把你們分散在萬民中。
  • 呂振中譯本 - 求你記得你所吩咐你僕人 摩西 的話、說:「你們若不忠實,我就要使你們分散在萬族之民中;
  • 中文標準譯本 - 求你記念你向僕人摩西所吩咐的話,你曾說:『如果你們不忠,我就把你們驅散到萬民中;
  • 現代標點和合本 - 求你記念所吩咐你僕人摩西的話說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中。
  • 文理和合譯本 - 昔爾諭僕摩西云、若爾眾犯罪、我必散之於列邦、
  • 文理委辦譯本 - 昔
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔主命之僕 摩西 論 以色列 民 曰、如爾犯罪、我必將爾散於列邦、如爾歸順、謹守遵行我之誡命、爾雖被逐至天涯、我必由彼集爾、 集爾原文作集之 使復歸我所選為我名恆在之處、今求主莫忘斯言、
  • Nueva Versión Internacional - »Recuerda, te suplico, lo que le dijiste a tu siervo Moisés: “Si ustedes pecan, yo los dispersaré entre las naciones:
  • 현대인의 성경 - 주께서는 주의 종 모세에게 이렇게 말씀하셨습니다. ‘만일 너희가 범죄하면 내가 너희를 세계 각처에 흩어 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вспомни повеление, которое Ты дал Своему слуге Моисею, сказав: «Если вы нарушите верность, Я рассею вас среди народов,
  • Восточный перевод - Вспомни повеление, которое Ты дал Своему рабу Мусе, сказав: «Если вы нарушите верность, Я рассею вас среди народов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни повеление, которое Ты дал Своему рабу Мусе, сказав: «Если вы нарушите верность, Я рассею вас среди народов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни повеление, которое Ты дал Своему рабу Мусо, сказав: «Если вы нарушите верность, Я рассею вас среди народов,
  • La Bible du Semeur 2015 - Souviens-toi, cependant, je te prie, de ces paroles que tu as ordonné à ton serviteur Moïse de prononcer : « Lorsque vous serez infidèles, je vous disperserai parmi d’autres peuples .
  • リビングバイブル - しかし神様。あなたはモーセに、こうお語りになったではありませんか。『もしあなたがたが罪を犯すなら、わたしはあなたがたを国々に散らす。
  • Nova Versão Internacional - Lembra-te agora do que disseste a Moisés, teu servo: “Se vocês forem infiéis, eu os espalharei entre as nações,
  • Hoffnung für alle - Aber denke doch daran, was du zu Mose gesagt hast: ›Wenn ihr mich verlasst, werde ich euch unter die fremden Völker zerstreuen;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng xin Chúa nhớ lại lời Ngài truyền cho Môi-se, đầy tớ Ngài: ‘Nếu các ngươi phạm tội, Ta sẽ rải các ngươi ra khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โปรดทรงระลึกถึงถ้อยคำของพระองค์ที่ทรงให้โมเสสผู้รับใช้ของพระองค์ไว้ว่า ‘หากพวกเจ้าไม่ซื่อสัตย์ เราจะทำให้เจ้ากระจัดกระจายไปตามชนชาติต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ระลึก​ถึง​คำกล่าว​ที่​พระ​องค์​บัญชา​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ที่​ว่า ‘ถ้า​เจ้า​ไม่​ภักดี เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​หมู่​ชน​ชาติ​ทั้ง​หลาย
  • Psalms 119:49 - Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.
  • Luke 1:72 - To perform the mercy promised to our fathers And to remember His holy covenant,
  • Deuteronomy 32:26 - I would have said, “I will dash them in pieces, I will make the memory of them to cease from among men,”
  • Deuteronomy 32:27 - Had I not feared the wrath of the enemy, Lest their adversaries should misunderstand, Lest they should say, “Our hand is high; And it is not the Lord who has done all this.” ’
  • Deuteronomy 32:28 - “For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
  • 1 Kings 9:6 - But if you or your sons at all turn from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
  • 1 Kings 9:7 - then I will cut off Israel from the land which I have given them; and this house which I have consecrated for My name I will cast out of My sight. Israel will be a proverb and a byword among all peoples.
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations and draw out a sword after you; your land shall be desolate and your cities waste.
  • Leviticus 26:34 - Then the land shall enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land; then the land shall rest and enjoy its sabbaths.
  • Leviticus 26:35 - As long as it lies desolate it shall rest— for the time it did not rest on your sabbaths when you dwelt in it.
  • Leviticus 26:36 - ‘And as for those of you who are left, I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies; the sound of a shaken leaf shall cause them to flee; they shall flee as though fleeing from a sword, and they shall fall when no one pursues.
  • Leviticus 26:37 - They shall stumble over one another, as it were before a sword, when no one pursues; and you shall have no power to stand before your enemies.
  • Leviticus 26:38 - You shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • Leviticus 26:39 - And those of you who are left shall waste away in their iniquity in your enemies’ lands; also in their fathers’ iniquities, which are with them, they shall waste away.
  • Leviticus 26:40 - ‘But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, with their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, and that they also have walked contrary to Me,
  • Leviticus 26:41 - and that I also have walked contrary to them and have brought them into the land of their enemies; if their uncircumcised hearts are humbled, and they accept their guilt—
  • Leviticus 26:42 - then I will remember My covenant with Jacob, and My covenant with Isaac and My covenant with Abraham I will remember; I will remember the land.
  • Leviticus 26:43 - The land also shall be left empty by them, and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; they will accept their guilt, because they despised My judgments and because their soul abhorred My statutes.
  • Leviticus 26:44 - Yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not cast them away, nor shall I abhor them, to utterly destroy them and break My covenant with them; for I am the Lord their God.
  • Leviticus 26:45 - But for their sake I will remember the covenant of their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the Lord.’ ”
  • Leviticus 26:46 - These are the statutes and judgments and laws which the Lord made between Himself and the children of Israel on Mount Sinai by the hand of Moses.
  • Deuteronomy 4:25 - “When you beget children and grandchildren and have grown old in the land, and act corruptly and make a carved image in the form of anything, and do evil in the sight of the Lord your God to provoke Him to anger,
  • Deuteronomy 4:26 - I call heaven and earth to witness against you this day, that you will soon utterly perish from the land which you cross over the Jordan to possess; you will not prolong your days in it, but will be utterly destroyed.
  • Deuteronomy 4:27 - And the Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you.
  • Deuteronomy 28:64 - “Then the Lord will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods, which neither you nor your fathers have known—wood and stone.
聖經
資源
計劃
奉獻