Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:7 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - We have acted very corruptly against you and have not kept the commandments, the statutes, and the rules that you commanded your servant Moses.
  • 新标点和合本 - 我们向你所行的甚是邪恶,没有遵守你藉着仆人摩西所吩咐的诫命、律例、典章。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们向你所行的非常败坏,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例、典章。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们向你所行的非常败坏,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例、典章。
  • 当代译本 - 我们用非常败坏的行为得罪你,没有遵守你赐给你仆人摩西的诫命、律例和典章。
  • 圣经新译本 - 我们故意行极大的恶事得罪你,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例和典章。
  • 中文标准译本 - 我们实在败坏亏负了你,没有遵守你向你仆人摩西所吩咐的诫命、律例和法规。
  • 现代标点和合本 - 我们向你所行的甚是邪恶,没有遵守你藉着仆人摩西所吩咐的诫命、律例、典章。
  • 和合本(拼音版) - 我们向你所行的甚是邪恶,没有遵守你藉着仆人摩西所吩咐的诫命、律例、典章。
  • New International Version - We have acted very wickedly toward you. We have not obeyed the commands, decrees and laws you gave your servant Moses.
  • New International Reader's Version - We’ve done some very evil things. We haven’t obeyed the commands, rules and laws you gave your servant Moses.
  • New Living Translation - We have sinned terribly by not obeying the commands, decrees, and regulations that you gave us through your servant Moses.
  • The Message - “We’ve treated you like dirt: We haven’t done what you told us, haven’t followed your commands, and haven’t respected the decisions you gave to Moses your servant. All the same, remember the warning you posted to your servant Moses: ‘If you betray me, I’ll scatter you to the four winds, but if you come back to me and do what I tell you, I’ll gather up all these scattered peoples from wherever they ended up and put them back in the place I chose to mark with my Name.’
  • Christian Standard Bible - We have acted corruptly toward you and have not kept the commands, statutes, and ordinances you gave your servant Moses.
  • New American Standard Bible - We have acted very corruptly against You and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.
  • New King James Version - We have acted very corruptly against You, and have not kept the commandments, the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.
  • Amplified Bible - We have acted very corruptly against You and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.
  • American Standard Version - we have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which thou commandedst thy servant Moses.
  • King James Version - We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
  • New English Translation - We have behaved corruptly against you, not obeying the commandments, the statutes, and the judgments that you commanded your servant Moses.
  • World English Bible - We have dealt very corruptly against you, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which you commanded your servant Moses.
  • 新標點和合本 - 我們向你所行的甚是邪惡,沒有遵守你藉着僕人摩西所吩咐的誡命、律例、典章。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們向你所行的非常敗壞,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例、典章。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們向你所行的非常敗壞,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例、典章。
  • 當代譯本 - 我們用非常敗壞的行為得罪你,沒有遵守你賜給你僕人摩西的誡命、律例和典章。
  • 聖經新譯本 - 我們故意行極大的惡事得罪你,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例和典章。
  • 呂振中譯本 - 我們向你行了很腐敗的事,沒有遵守你僕人 摩西 所吩咐的誡命、律例、和典章。
  • 中文標準譯本 - 我們實在敗壞虧負了你,沒有遵守你向你僕人摩西所吩咐的誡命、律例和法規。
  • 現代標點和合本 - 我們向你所行的甚是邪惡,沒有遵守你藉著僕人摩西所吩咐的誡命、律例、典章。
  • 文理和合譯本 - 我對於爾、作惡特甚、爾諭爾僕摩西之誡命、典章律例、未嘗守之、
  • 文理委辦譯本 - 我嘗違逆獲罪於爾、爾所諭爾僕摩西之禁令禮儀法度、未嘗恪守、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕行惡於主前、不守主所諭主之僕 摩西 之誡命、律例、法度、
  • Nueva Versión Internacional - Te hemos ofendido y nos hemos corrompido mucho; hemos desobedecido los mandamientos, preceptos y decretos que tú mismo diste a tu siervo Moisés.
  • 현대인의 성경 - 우리는 주 앞에서 악을 행하고 주의 명령에 불순종하였으며 주의 종 모세를 통해 우리에게 주신 법과 규정을 지키지 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы поступали перед Тобой нечестиво. Мы не слушались повелений, уставов и законов, которые Ты дал Своему слуге Моисею.
  • Восточный перевод - Мы поступали пред Тобой нечестиво. Мы не слушались повелений, установлений и законов, которые Ты дал Своему рабу Мусе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы поступали пред Тобой нечестиво. Мы не слушались повелений, установлений и законов, которые Ты дал Своему рабу Мусе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы поступали пред Тобой нечестиво. Мы не слушались повелений, установлений и законов, которые Ты дал Своему рабу Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous sommes vraiment coupables envers toi, car nous avons désobéi aux commandements, aux ordonnances et aux lois que tu as donnés à Moïse, ton serviteur.
  • Nova Versão Internacional - Agimos de forma corrupta e vergonhosa contra ti. Não temos obedecido aos mandamentos, aos decretos e às leis que deste ao teu servo Moisés.
  • Hoffnung für alle - Wir alle haben schwere Schuld auf uns geladen. Wir hielten uns nicht an die Gebote und Weisungen, die dein Diener Mose von dir bekommen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con làm điều rất gian ác, không tuân hành điều răn và luật lệ Chúa truyền cho Môi-se, đầy tớ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ประพฤติตัวเลวทรามต่อพระองค์ ไม่เชื่อฟังพระบัญชา กฎหมาย และบทบัญญัติซึ่งพระองค์ประทานแก่โมเสสผู้รับใช้ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ได้​กระทำ​ความ​ชั่ว​ต่อ​พระ​องค์ และ​ไม่​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ กฎ​เกณฑ์ และ​ข้อ​กำหนด ซึ่ง​พระ​องค์​บัญชา​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Revelation 19:2 - for his judgments are true and just; for he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and has avenged on her the blood of his servants.”
  • Deuteronomy 6:1 - “Now this is the commandment—the statutes and the rules —that the Lord your God commanded me to teach you, that you may do them in the land to which you are going over, to possess it,
  • 2 Chronicles 25:4 - But he did not put their children to death, according to what is written in the Law, in the Book of Moses, where the Lord commanded, “Fathers shall not die because of their children, nor children die because of their fathers, but each one shall die for his own sin.”
  • Daniel 9:13 - As it is written in the Law of Moses, all this calamity has come upon us; yet we have not entreated the favor of the Lord our God, turning from our iniquities and gaining insight by your truth.
  • Psalms 19:8 - the precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes;
  • Psalms 19:9 - the fear of the Lord is clean, enduring forever; the rules of the Lord are true, and righteous altogether.
  • 2 Chronicles 27:2 - And he did what was right in the eyes of the Lord according to all that his father Uzziah had done, except he did not enter the temple of the Lord. But the people still followed corrupt practices.
  • Ezra 7:6 - this Ezra went up from Babylonia. He was a scribe skilled in the Law of Moses that the Lord, the God of Israel, had given, and the king granted him all that he asked, for the hand of the Lord his God was on him.
  • Malachi 4:4 - “Remember the law of my servant Moses, the statutes and rules that I commanded him at Horeb for all Israel.
  • Deuteronomy 4:1 - “And now, O Israel, listen to the statutes and the rules that I am teaching you, and do them, that you may live, and go in and take possession of the land that the Lord, the God of your fathers, is giving you.
  • Hosea 9:9 - They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity; he will punish their sins.
  • Zephaniah 3:7 - I said, ‘Surely you will fear me; you will accept correction. Then your dwelling would not be cut off according to all that I have appointed against you.’ But all the more they were eager to make all their deeds corrupt.
  • Deuteronomy 28:14 - and if you do not turn aside from any of the words that I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.
  • Deuteronomy 28:15 - “But if you will not obey the voice of the Lord your God or be careful to do all his commandments and his statutes that I command you today, then all these curses shall come upon you and overtake you.
  • Daniel 9:11 - All Israel has transgressed your law and turned aside, refusing to obey your voice. And the curse and oath that are written in the Law of Moses the servant of God have been poured out upon us, because we have sinned against him.
  • Psalms 119:5 - Oh that my ways may be steadfast in keeping your statutes!
  • Psalms 119:6 - Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments.
  • Psalms 119:7 - I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules.
  • Psalms 119:8 - I will keep your statutes; do not utterly forsake me! Beth
  • 1 Kings 2:3 - and keep the charge of the Lord your God, walking in his ways and keeping his statutes, his commandments, his rules, and his testimonies, as it is written in the Law of Moses, that you may prosper in all that you do and wherever you turn,
  • Leviticus 27:34 - These are the commandments that the Lord commanded Moses for the people of Israel on Mount Sinai.
  • Deuteronomy 5:1 - And Moses summoned all Israel and said to them, “Hear, O Israel, the statutes and the rules that I speak in your hearing today, and you shall learn them and be careful to do them.
  • Nehemiah 9:29 - And you warned them in order to turn them back to your law. Yet they acted presumptuously and did not obey your commandments, but sinned against your rules, which if a person does them, he shall live by them, and they turned a stubborn shoulder and stiffened their neck and would not obey.
  • Nehemiah 9:30 - Many years you bore with them and warned them by your Spirit through your prophets. Yet they would not give ear. Therefore you gave them into the hand of the peoples of the lands.
  • Nehemiah 9:31 - Nevertheless, in your great mercies you did not make an end of them or forsake them, for you are a gracious and merciful God.
  • Nehemiah 9:32 - “Now, therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and steadfast love, let not all the hardship seem little to you that has come upon us, upon our kings, our princes, our priests, our prophets, our fathers, and all your people, since the time of the kings of Assyria until this day.
  • Nehemiah 9:33 - Yet you have been righteous in all that has come upon us, for you have dealt faithfully and we have acted wickedly.
  • Nehemiah 9:34 - Our kings, our princes, our priests, and our fathers have not kept your law or paid attention to your commandments and your warnings that you gave them.
  • Nehemiah 9:35 - Even in their own kingdom, and amid your great goodness that you gave them, and in the large and rich land that you set before them, they did not serve you or turn from their wicked works.
  • Deuteronomy 4:5 - See, I have taught you statutes and rules, as the Lord my God commanded me, that you should do them in the land that you are entering to take possession of it.
  • Psalms 106:6 - Both we and our fathers have sinned; we have committed iniquity; we have done wickedness.
  • Daniel 9:5 - we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules.
  • Daniel 9:6 - We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - We have acted very corruptly against you and have not kept the commandments, the statutes, and the rules that you commanded your servant Moses.
  • 新标点和合本 - 我们向你所行的甚是邪恶,没有遵守你藉着仆人摩西所吩咐的诫命、律例、典章。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们向你所行的非常败坏,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例、典章。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们向你所行的非常败坏,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例、典章。
  • 当代译本 - 我们用非常败坏的行为得罪你,没有遵守你赐给你仆人摩西的诫命、律例和典章。
  • 圣经新译本 - 我们故意行极大的恶事得罪你,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例和典章。
  • 中文标准译本 - 我们实在败坏亏负了你,没有遵守你向你仆人摩西所吩咐的诫命、律例和法规。
  • 现代标点和合本 - 我们向你所行的甚是邪恶,没有遵守你藉着仆人摩西所吩咐的诫命、律例、典章。
  • 和合本(拼音版) - 我们向你所行的甚是邪恶,没有遵守你藉着仆人摩西所吩咐的诫命、律例、典章。
  • New International Version - We have acted very wickedly toward you. We have not obeyed the commands, decrees and laws you gave your servant Moses.
  • New International Reader's Version - We’ve done some very evil things. We haven’t obeyed the commands, rules and laws you gave your servant Moses.
  • New Living Translation - We have sinned terribly by not obeying the commands, decrees, and regulations that you gave us through your servant Moses.
  • The Message - “We’ve treated you like dirt: We haven’t done what you told us, haven’t followed your commands, and haven’t respected the decisions you gave to Moses your servant. All the same, remember the warning you posted to your servant Moses: ‘If you betray me, I’ll scatter you to the four winds, but if you come back to me and do what I tell you, I’ll gather up all these scattered peoples from wherever they ended up and put them back in the place I chose to mark with my Name.’
  • Christian Standard Bible - We have acted corruptly toward you and have not kept the commands, statutes, and ordinances you gave your servant Moses.
  • New American Standard Bible - We have acted very corruptly against You and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.
  • New King James Version - We have acted very corruptly against You, and have not kept the commandments, the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.
  • Amplified Bible - We have acted very corruptly against You and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.
  • American Standard Version - we have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which thou commandedst thy servant Moses.
  • King James Version - We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
  • New English Translation - We have behaved corruptly against you, not obeying the commandments, the statutes, and the judgments that you commanded your servant Moses.
  • World English Bible - We have dealt very corruptly against you, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which you commanded your servant Moses.
  • 新標點和合本 - 我們向你所行的甚是邪惡,沒有遵守你藉着僕人摩西所吩咐的誡命、律例、典章。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們向你所行的非常敗壞,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例、典章。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們向你所行的非常敗壞,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例、典章。
  • 當代譯本 - 我們用非常敗壞的行為得罪你,沒有遵守你賜給你僕人摩西的誡命、律例和典章。
  • 聖經新譯本 - 我們故意行極大的惡事得罪你,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例和典章。
  • 呂振中譯本 - 我們向你行了很腐敗的事,沒有遵守你僕人 摩西 所吩咐的誡命、律例、和典章。
  • 中文標準譯本 - 我們實在敗壞虧負了你,沒有遵守你向你僕人摩西所吩咐的誡命、律例和法規。
  • 現代標點和合本 - 我們向你所行的甚是邪惡,沒有遵守你藉著僕人摩西所吩咐的誡命、律例、典章。
  • 文理和合譯本 - 我對於爾、作惡特甚、爾諭爾僕摩西之誡命、典章律例、未嘗守之、
  • 文理委辦譯本 - 我嘗違逆獲罪於爾、爾所諭爾僕摩西之禁令禮儀法度、未嘗恪守、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕行惡於主前、不守主所諭主之僕 摩西 之誡命、律例、法度、
  • Nueva Versión Internacional - Te hemos ofendido y nos hemos corrompido mucho; hemos desobedecido los mandamientos, preceptos y decretos que tú mismo diste a tu siervo Moisés.
  • 현대인의 성경 - 우리는 주 앞에서 악을 행하고 주의 명령에 불순종하였으며 주의 종 모세를 통해 우리에게 주신 법과 규정을 지키지 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы поступали перед Тобой нечестиво. Мы не слушались повелений, уставов и законов, которые Ты дал Своему слуге Моисею.
  • Восточный перевод - Мы поступали пред Тобой нечестиво. Мы не слушались повелений, установлений и законов, которые Ты дал Своему рабу Мусе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы поступали пред Тобой нечестиво. Мы не слушались повелений, установлений и законов, которые Ты дал Своему рабу Мусе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы поступали пред Тобой нечестиво. Мы не слушались повелений, установлений и законов, которые Ты дал Своему рабу Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous sommes vraiment coupables envers toi, car nous avons désobéi aux commandements, aux ordonnances et aux lois que tu as donnés à Moïse, ton serviteur.
  • Nova Versão Internacional - Agimos de forma corrupta e vergonhosa contra ti. Não temos obedecido aos mandamentos, aos decretos e às leis que deste ao teu servo Moisés.
  • Hoffnung für alle - Wir alle haben schwere Schuld auf uns geladen. Wir hielten uns nicht an die Gebote und Weisungen, die dein Diener Mose von dir bekommen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con làm điều rất gian ác, không tuân hành điều răn và luật lệ Chúa truyền cho Môi-se, đầy tớ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ประพฤติตัวเลวทรามต่อพระองค์ ไม่เชื่อฟังพระบัญชา กฎหมาย และบทบัญญัติซึ่งพระองค์ประทานแก่โมเสสผู้รับใช้ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ได้​กระทำ​ความ​ชั่ว​ต่อ​พระ​องค์ และ​ไม่​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ กฎ​เกณฑ์ และ​ข้อ​กำหนด ซึ่ง​พระ​องค์​บัญชา​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
  • Revelation 19:2 - for his judgments are true and just; for he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and has avenged on her the blood of his servants.”
  • Deuteronomy 6:1 - “Now this is the commandment—the statutes and the rules —that the Lord your God commanded me to teach you, that you may do them in the land to which you are going over, to possess it,
  • 2 Chronicles 25:4 - But he did not put their children to death, according to what is written in the Law, in the Book of Moses, where the Lord commanded, “Fathers shall not die because of their children, nor children die because of their fathers, but each one shall die for his own sin.”
  • Daniel 9:13 - As it is written in the Law of Moses, all this calamity has come upon us; yet we have not entreated the favor of the Lord our God, turning from our iniquities and gaining insight by your truth.
  • Psalms 19:8 - the precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes;
  • Psalms 19:9 - the fear of the Lord is clean, enduring forever; the rules of the Lord are true, and righteous altogether.
  • 2 Chronicles 27:2 - And he did what was right in the eyes of the Lord according to all that his father Uzziah had done, except he did not enter the temple of the Lord. But the people still followed corrupt practices.
  • Ezra 7:6 - this Ezra went up from Babylonia. He was a scribe skilled in the Law of Moses that the Lord, the God of Israel, had given, and the king granted him all that he asked, for the hand of the Lord his God was on him.
  • Malachi 4:4 - “Remember the law of my servant Moses, the statutes and rules that I commanded him at Horeb for all Israel.
  • Deuteronomy 4:1 - “And now, O Israel, listen to the statutes and the rules that I am teaching you, and do them, that you may live, and go in and take possession of the land that the Lord, the God of your fathers, is giving you.
  • Hosea 9:9 - They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity; he will punish their sins.
  • Zephaniah 3:7 - I said, ‘Surely you will fear me; you will accept correction. Then your dwelling would not be cut off according to all that I have appointed against you.’ But all the more they were eager to make all their deeds corrupt.
  • Deuteronomy 28:14 - and if you do not turn aside from any of the words that I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.
  • Deuteronomy 28:15 - “But if you will not obey the voice of the Lord your God or be careful to do all his commandments and his statutes that I command you today, then all these curses shall come upon you and overtake you.
  • Daniel 9:11 - All Israel has transgressed your law and turned aside, refusing to obey your voice. And the curse and oath that are written in the Law of Moses the servant of God have been poured out upon us, because we have sinned against him.
  • Psalms 119:5 - Oh that my ways may be steadfast in keeping your statutes!
  • Psalms 119:6 - Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments.
  • Psalms 119:7 - I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules.
  • Psalms 119:8 - I will keep your statutes; do not utterly forsake me! Beth
  • 1 Kings 2:3 - and keep the charge of the Lord your God, walking in his ways and keeping his statutes, his commandments, his rules, and his testimonies, as it is written in the Law of Moses, that you may prosper in all that you do and wherever you turn,
  • Leviticus 27:34 - These are the commandments that the Lord commanded Moses for the people of Israel on Mount Sinai.
  • Deuteronomy 5:1 - And Moses summoned all Israel and said to them, “Hear, O Israel, the statutes and the rules that I speak in your hearing today, and you shall learn them and be careful to do them.
  • Nehemiah 9:29 - And you warned them in order to turn them back to your law. Yet they acted presumptuously and did not obey your commandments, but sinned against your rules, which if a person does them, he shall live by them, and they turned a stubborn shoulder and stiffened their neck and would not obey.
  • Nehemiah 9:30 - Many years you bore with them and warned them by your Spirit through your prophets. Yet they would not give ear. Therefore you gave them into the hand of the peoples of the lands.
  • Nehemiah 9:31 - Nevertheless, in your great mercies you did not make an end of them or forsake them, for you are a gracious and merciful God.
  • Nehemiah 9:32 - “Now, therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and steadfast love, let not all the hardship seem little to you that has come upon us, upon our kings, our princes, our priests, our prophets, our fathers, and all your people, since the time of the kings of Assyria until this day.
  • Nehemiah 9:33 - Yet you have been righteous in all that has come upon us, for you have dealt faithfully and we have acted wickedly.
  • Nehemiah 9:34 - Our kings, our princes, our priests, and our fathers have not kept your law or paid attention to your commandments and your warnings that you gave them.
  • Nehemiah 9:35 - Even in their own kingdom, and amid your great goodness that you gave them, and in the large and rich land that you set before them, they did not serve you or turn from their wicked works.
  • Deuteronomy 4:5 - See, I have taught you statutes and rules, as the Lord my God commanded me, that you should do them in the land that you are entering to take possession of it.
  • Psalms 106:6 - Both we and our fathers have sinned; we have committed iniquity; we have done wickedness.
  • Daniel 9:5 - we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules.
  • Daniel 9:6 - We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
聖經
資源
計劃
奉獻