逐節對照
- Christian Standard Bible - You also will become drunk; you will hide. You also will seek refuge from the enemy.
- 新标点和合本 - 你也必喝醉,必被埋藏, 并因仇敌的缘故寻求避难所。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你也必喝醉,昏迷错乱, 并因仇敌的缘故寻求庇护。
- 和合本2010(神版-简体) - 你也必喝醉,昏迷错乱, 并因仇敌的缘故寻求庇护。
- 当代译本 - 尼尼微啊, 你也必像醉汉一样, 你必寻找藏身之处躲避敌人。
- 圣经新译本 - 至于你,你必喝醉, 必被隐藏; 你必因仇敌的缘故, 寻找避难所。
- 现代标点和合本 - 你也必喝醉,必被埋藏, 并因仇敌的缘故寻求避难所。
- 和合本(拼音版) - 你也必喝醉,必被埋藏, 并因仇敌的缘故寻求避难所。
- New International Version - You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy.
- New International Reader's Version - People of Nineveh, you too will get drunk. You will try to hide from your enemies. You will look for a place of safety.
- English Standard Version - You also will be drunken; you will go into hiding; you will seek a refuge from the enemy.
- New Living Translation - And you, Nineveh, will also stagger like a drunkard. You will hide for fear of the attacking enemy.
- New American Standard Bible - You too will become drunk, You will be hidden. You too will search for a refuge from the enemy.
- New King James Version - You also will be drunk; You will be hidden; You also will seek refuge from the enemy.
- Amplified Bible - You too [Nineveh] will become drunk [with the cup of God’s wrath]; You will be hidden. You too [Nineveh] will search [in vain] for a refuge from the enemy.
- American Standard Version - Thou also shalt be drunken; thou shalt be hid; thou also shalt seek a stronghold because of the enemy.
- King James Version - Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
- New English Translation - You too will act like drunkards; you will go into hiding; you too will seek refuge from the enemy.
- World English Bible - You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.
- 新標點和合本 - 你也必喝醉,必被埋藏, 並因仇敵的緣故尋求避難所。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你也必喝醉,昏迷錯亂, 並因仇敵的緣故尋求庇護。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你也必喝醉,昏迷錯亂, 並因仇敵的緣故尋求庇護。
- 當代譯本 - 尼尼微啊, 你也必像醉漢一樣, 你必尋找藏身之處躲避敵人。
- 聖經新譯本 - 至於你,你必喝醉, 必被隱藏; 你必因仇敵的緣故, 尋找避難所。
- 呂振中譯本 - 你,你也必喝醉,昏昏醚醚; 你必尋求逃難所、以避仇敵。
- 現代標點和合本 - 你也必喝醉,必被埋藏, 並因仇敵的緣故尋求避難所。
- 文理和合譯本 - 爾將沈醉而昏、因敵而尋衛所、
- 文理委辦譯本 - 爾亦必飲苦杯、至於酩酊、自匿於城中、以避諸敵、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦必飲苦杯、至於昏醉而自藏匿、 而自藏匿或作終歸泯滅 亦必因敵尋求庇所、
- Nueva Versión Internacional - También tú, Nínive, te embriagarás, y se embotarán tus sentidos. También tú, por causa del enemigo, tendrás que buscar refugio.
- 현대인의 성경 - 너도 취하게 될 것이며 네 대적을 피하여 숨을 곳을 찾게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Так и ты – опьянеешь, скроешься и будешь искать защиты от врага.
- Восточный перевод - Так и ты – опьянеешь, скроешься и будешь искать защиты от врага.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так и ты – опьянеешь, скроешься и будешь искать защиты от врага.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так и ты – опьянеешь, скроешься и будешь искать защиты от врага.
- La Bible du Semeur 2015 - Toi aussi, à ton tour, ╵tu seras enivrée, tu devras te cacher. Toi aussi, tu devras ╵chercher refuge ╵contre tes ennemis.
- リビングバイブル - ニネベも、酔っぱらいのようにふらつき、 おびえて身を隠すようになる。
- Nova Versão Internacional - Você também ficará embriagada; irá esconder-se, tentando proteger-se do inimigo.
- Hoffnung für alle - Auch deine Einwohner, Ninive, werden umhertaumeln, als seien sie betrunken; vergeblich werden sie Schutz suchen, wenn der Feind über sie herfällt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và ngươi, Ni-ni-ve, ngươi sẽ lảo đảo như người say. Tìm nơi ẩn núp vững chãi để trốn tránh quân thù.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าก็จะเมามายไปด้วย เจ้าจะเข้าไปหลบซ่อน และแสวงหาที่ลี้ภัยจากศัตรู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าด้วยที่จะมึนเมา เจ้าจะต้องไปหลบซ่อนตัว และหาที่พักพิงจากศัตรู
交叉引用
- 1 Samuel 13:6 - The men of Israel saw that they were in trouble because the troops were in a difficult situation. They hid in caves, in thickets, among rocks, and in holes and cisterns.
- 1 Samuel 14:11 - They let themselves be seen by the Philistine garrison, and the Philistines said, “Look, the Hebrews are coming out of the holes where they’ve been hiding!”
- Isaiah 29:9 - Stop and be astonished; blind yourselves and be blind! They are drunk, but not with wine; they stagger, but not with beer.
- Micah 7:17 - They will lick the dust like a snake; they will come trembling out of their hiding places like reptiles slithering on the ground. They will tremble in the presence of the Lord our God; they will stand in awe of you.
- Isaiah 63:6 - I crushed nations in my anger; I made them drunk with my wrath and poured out their blood on the ground.
- Jeremiah 8:14 - Why are we just sitting here? Gather together; let’s enter the fortified cities and perish there, for the Lord our God has destroyed us. He has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the Lord.
- Nahum 2:1 - One who scatters is coming up against you. Man the fortifications! Watch the road! Brace yourself! Summon all your strength!
- Jeremiah 25:15 - This is what the Lord, the God of Israel, said to me: “Take this cup of the wine of wrath from my hand and make all the nations to whom I am sending you drink from it.
- Jeremiah 25:16 - They will drink, stagger, and go out of their minds because of the sword I am sending among them.”
- Jeremiah 25:17 - So I took the cup from the Lord’s hand and made all the nations to whom the Lord sent me drink from it.
- Jeremiah 25:18 - Jerusalem and the other cities of Judah, its kings and its officials, to make them a desolate ruin, an example for scorn and cursing — as it is today;
- Jeremiah 25:19 - Pharaoh king of Egypt, his officers, his leaders, all his people,
- Jeremiah 25:20 - and all the mixed peoples; all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of the Philistines — Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod;
- Jeremiah 25:21 - Edom, Moab, and the Ammonites;
- Jeremiah 25:22 - all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coasts and islands;
- Jeremiah 25:23 - Dedan, Tema, Buz, and all those who clip the hair on their temples;
- Jeremiah 25:24 - all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed peoples who have settled in the desert;
- Jeremiah 25:25 - all the kings of Zimri, all the kings of Elam, and all the kings of Media;
- Jeremiah 25:26 - all the kings of the north, both near and far from one another; that is, all the kingdoms of the world throughout the earth. Finally, the king of Sheshak will drink after them.
- Jeremiah 25:27 - “Then you are to say to them, ‘This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: Drink, get drunk, and vomit. Fall down and never get up again, as a result of the sword I am sending among you.’
- Jeremiah 51:57 - I will make her princes and sages drunk, along with her governors, officials, and warriors. Then they will fall asleep forever and never wake up. This is the King’s declaration; the Lord of Armies is his name.
- Amos 9:3 - If they hide on the top of Carmel, from there I will track them down and seize them; if they conceal themselves from my sight on the sea floor, from there I will command the sea serpent to bite them.
- Jeremiah 4:5 - Declare in Judah, proclaim in Jerusalem, and say, Blow the ram’s horn throughout the land. Cry out loudly and say, “Assemble yourselves, and let’s flee to the fortified cities.”
- Revelation 6:15 - Then the kings of the earth, the nobles, the generals, the rich, the powerful, and every slave and free person hid in the caves and among the rocks of the mountains.
- Revelation 6:16 - And they said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one seated on the throne and from the wrath of the Lamb,
- Revelation 6:17 - because the great day of their wrath has come! And who is able to stand?”
- Luke 23:30 - Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us! ’ and to the hills, ‘Cover us!’
- Hosea 10:8 - The high places of Aven, the sin of Israel, will be destroyed; thorns and thistles will grow over their altars. They will say to the mountains, “Cover us!” and to the hills, “Fall on us!”
- Psalms 75:8 - For there is a cup in the Lord’s hand, full of wine blended with spices, and he pours from it. All the wicked of the earth will drink, draining it to the dregs.
- Nahum 1:10 - For they will be consumed like entangled thorns, like the drink of a drunkard and like straw that is fully dry.
- Isaiah 2:19 - People will go into caves in the rocks and holes in the ground, away from the terror of the Lord and from his majestic splendor, when he rises to terrify the earth.
- Isaiah 2:10 - Go into the rocks and hide in the dust from the terror of the Lord and from his majestic splendor.
- Isaiah 49:26 - I will make your oppressors eat their own flesh, and they will be drunk with their own blood as with sweet wine. Then all humanity will know that I, the Lord, am your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”