逐節對照
- English Standard Version - And he called the twelve and began to send them out two by two, and gave them authority over the unclean spirits.
- 新标点和合本 - 耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄,制伏污鬼;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫了十二个使徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄制伏污灵,
- 和合本2010(神版-简体) - 他叫了十二个使徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄制伏污灵,
- 当代译本 - 耶稣召集了十二个使徒,差遣他们两个两个地出去,赐他们制服污鬼的权柄,
- 圣经新译本 - 他把十二门徒叫来,差遣他们两个两个地出去,赐给他们胜过污灵的权柄;
- 中文标准译本 - 耶稣召来十二使徒 ,开始差派他们两个两个地出去,赐给他们权柄胜过污灵,
- 现代标点和合本 - 耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄制伏污鬼,
- 和合本(拼音版) - 耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄,制伏污鬼,
- New International Version - Calling the Twelve to him, he began to send them out two by two and gave them authority over impure spirits.
- New International Reader's Version - He called the 12 disciples to him. Then he began to send them out two by two. He gave them authority to drive out evil spirits.
- New Living Translation - And he called his twelve disciples together and began sending them out two by two, giving them authority to cast out evil spirits.
- The Message - Jesus called the Twelve to him, and sent them out in pairs. He gave them authority and power to deal with the evil opposition. He sent them off with these instructions:
- Christian Standard Bible - He summoned the Twelve and began to send them out in pairs and gave them authority over unclean spirits.
- New American Standard Bible - And He *summoned the twelve and began to send them out in pairs, and gave them authority over the unclean spirits;
- New King James Version - And He called the twelve to Himself, and began to send them out two by two, and gave them power over unclean spirits.
- Amplified Bible - And He called the twelve [disciples] and began to send them out [as His special messengers] two by two, and gave them authority and power over the unclean spirits.
- American Standard Version - And he calleth unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and he gave them authority over the unclean spirits;
- King James Version - And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;
- New English Translation - Jesus called the twelve and began to send them out two by two. He gave them authority over the unclean spirits.
- World English Bible - He called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.
- 新標點和合本 - 耶穌叫了十二個門徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄,制伏污鬼;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫了十二個使徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄制伏污靈,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他叫了十二個使徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄制伏污靈,
- 當代譯本 - 耶穌召集了十二個使徒,差遣他們兩個兩個地出去,賜他們制伏污鬼的權柄,
- 聖經新譯本 - 他把十二門徒叫來,差遣他們兩個兩個地出去,賜給他們勝過污靈的權柄;
- 呂振中譯本 - 耶穌呼召了那十二個人,開始差遣他們兩個兩個地出去,一路給他們制服污靈的權柄;
- 中文標準譯本 - 耶穌召來十二使徒 ,開始差派他們兩個兩個地出去,賜給他們權柄勝過汙靈,
- 現代標點和合本 - 耶穌叫了十二個門徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄制伏汙鬼,
- 文理和合譯本 - 耶穌召十二徒、耦而遣之、予之權以制邪鬼、
- 文理委辦譯本 - 耶穌召十二徒、耦而遣之、賜權以制邪神、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃召十二徒、耦而遣之、賜權以逐邪魔、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌召十二門徒至、遣兩兩而出、畀以制魔之權、
- Nueva Versión Internacional - Reunió a los doce, y comenzó a enviarlos de dos en dos, dándoles autoridad sobre los espíritus malignos.
- 현대인의 성경 - 그리고 예수님은 열두 제자를 불러 둘씩 짝지어 보내시며 더러운 귀신을 쫓아내는 권능을 주시고
- Новый Русский Перевод - Он созвал двенадцать учеников и начал посылать их по двое, дав им власть над нечистыми духами.
- Восточный перевод - Он созвал двенадцать учеников и начал посылать их по двое, дав им власть изгонять нечистых духов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он созвал двенадцать учеников и начал посылать их по двое, дав им власть изгонять нечистых духов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он созвал двенадцать учеников и начал посылать их по двое, дав им власть изгонять нечистых духов.
- La Bible du Semeur 2015 - Il appela les Douze et les envoya en mission deux par deux, en leur donnant autorité sur les esprits mauvais.
- リビングバイブル - また、十二人の弟子を呼び、悪霊を追い出す力を与えると、二人ずつ組にして送り出されました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων.
- Nova Versão Internacional - Chamando os Doze para junto de si, enviou-os de dois em dois e deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos.
- Hoffnung für alle - Dann rief er seine zwölf Jünger zu sich und erteilte ihnen den Auftrag, jeweils zu zweit durch das Land zu ziehen. Er gab ihnen die Vollmacht, böse Geister auszutreiben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa gọi mười hai sứ đồ, sai đi từng đôi, và ban cho mỗi người quyền năng đuổi quỷ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงเรียกสาวกสิบสองคนมา ส่งพวกเขาออกไปเป็นคู่ๆพร้อมทั้งประทานฤทธิ์อำนาจเหนือวิญญาณชั่ว ให้แก่พวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เรียกสาวกทั้งสิบสองมา แล้วใช้ให้เขาออกไปกันเป็นคู่ อีกทั้งได้ให้พวกเขามีสิทธิอำนาจเหนือวิญญาณร้าย
交叉引用
- Luke 10:1 - After this the Lord appointed seventy-two others and sent them on ahead of him, two by two, into every town and place where he himself was about to go.
- Exodus 4:14 - Then the anger of the Lord was kindled against Moses and he said, “Is there not Aaron, your brother, the Levite? I know that he can speak well. Behold, he is coming out to meet you, and when he sees you, he will be glad in his heart.
- Exodus 4:15 - You shall speak to him and put the words in his mouth, and I will be with your mouth and with his mouth and will teach you both what to do.
- Mark 16:17 - And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
- Mark 3:13 - And he went up on the mountain and called to him those whom he desired, and they came to him.
- Mark 3:14 - And he appointed twelve (whom he also named apostles) so that they might be with him and he might send them out to preach
- Matthew 10:1 - And he called to him his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every affliction.
- Matthew 10:2 - The names of the twelve apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
- Matthew 10:3 - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
- Matthew 10:4 - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who betrayed him.
- Matthew 10:5 - These twelve Jesus sent out, instructing them, “Go nowhere among the Gentiles and enter no town of the Samaritans,
- Revelation 11:3 - And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.”
- Matthew 10:9 - Acquire no gold or silver or copper for your belts,
- Matthew 10:10 - no bag for your journey, or two tunics or sandals or a staff, for the laborer deserves his food.
- Matthew 10:11 - And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it and stay there until you depart.
- Matthew 10:12 - As you enter the house, greet it.
- Matthew 10:13 - And if the house is worthy, let your peace come upon it, but if it is not worthy, let your peace return to you.
- Matthew 10:14 - And if anyone will not receive you or listen to your words, shake off the dust from your feet when you leave that house or town.
- Ecclesiastes 4:9 - Two are better than one, because they have a good reward for their toil.
- Ecclesiastes 4:10 - For if they fall, one will lift up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up!
- Luke 10:3 - Go your way; behold, I am sending you out as lambs in the midst of wolves.
- Luke 10:4 - Carry no moneybag, no knapsack, no sandals, and greet no one on the road.
- Luke 10:5 - Whatever house you enter, first say, ‘Peace be to this house!’
- Luke 10:6 - And if a son of peace is there, your peace will rest upon him. But if not, it will return to you.
- Luke 10:7 - And remain in the same house, eating and drinking what they provide, for the laborer deserves his wages. Do not go from house to house.
- Luke 10:8 - Whenever you enter a town and they receive you, eat what is set before you.
- Luke 10:9 - Heal the sick in it and say to them, ‘The kingdom of God has come near to you.’
- Luke 10:10 - But whenever you enter a town and they do not receive you, go into its streets and say,
- Luke 10:11 - ‘Even the dust of your town that clings to our feet we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near.’
- Luke 10:12 - I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.
- Luke 6:13 - And when day came, he called his disciples and chose from them twelve, whom he named apostles:
- Luke 6:14 - Simon, whom he named Peter, and Andrew his brother, and James and John, and Philip, and Bartholomew,
- Luke 6:15 - and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot,
- Luke 6:16 - and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
- Luke 9:1 - And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
- Luke 9:2 - and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal.
- Luke 9:3 - And he said to them, “Take nothing for your journey, no staff, nor bag, nor bread, nor money; and do not have two tunics.
- Luke 9:4 - And whatever house you enter, stay there, and from there depart.
- Luke 9:5 - And wherever they do not receive you, when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them.”
- Luke 9:6 - And they departed and went through the villages, preaching the gospel and healing everywhere.
- Luke 10:17 - The seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!”
- Luke 10:18 - And he said to them, “I saw Satan fall like lightning from heaven.
- Luke 10:19 - Behold, I have given you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing shall hurt you.
- Luke 10:20 - Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”