Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:27 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Он немедленно послал палача и приказал ему принести голову Иоанна. Тот пошел в темницу, обезглавил Иоанна
  • 新标点和合本 - 随即差一个护卫兵,吩咐拿约翰的头来。护卫兵就去,在监里斩了约翰,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就立刻派一个卫兵,吩咐拿约翰的头来。卫兵就去,在监狱里斩了约翰,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就立刻派一个卫兵,吩咐拿约翰的头来。卫兵就去,在监狱里斩了约翰,
  • 当代译本 - 他立刻命令卫兵进监牢砍了约翰的头,
  • 圣经新译本 - 希律王立刻差遣一个侍卫,吩咐把约翰的头拿来。侍卫就去了,在监里斩了约翰的头,
  • 中文标准译本 - 于是王立刻派了刽子手,命令把约翰的头拿来。刽子手就去,在监狱里砍下了约翰的头,
  • 现代标点和合本 - 随即差一个护卫兵,吩咐拿约翰的头来。护卫兵就去,在监里斩了约翰,
  • 和合本(拼音版) - 随即差一个护卫兵,吩咐拿约翰的头来。护卫兵就去在监里斩了约翰,
  • New International Version - So he immediately sent an executioner with orders to bring John’s head. The man went, beheaded John in the prison,
  • New International Reader's Version - He sent a man right away to bring John’s head. The man went to the prison and cut off John’s head.
  • English Standard Version - And immediately the king sent an executioner with orders to bring John’s head. He went and beheaded him in the prison
  • New Living Translation - So he immediately sent an executioner to the prison to cut off John’s head and bring it to him. The soldier beheaded John in the prison,
  • Christian Standard Bible - The king immediately sent for an executioner and commanded him to bring John’s head. So he went and beheaded him in prison,
  • New American Standard Bible - Immediately the king sent an executioner and commanded him to bring back his head. And he went and beheaded him in the prison,
  • New King James Version - Immediately the king sent an executioner and commanded his head to be brought. And he went and beheaded him in prison,
  • Amplified Bible - So the king immediately sent for an executioner and commanded him to bring back John’s head. And he went and had John beheaded in the prison,
  • American Standard Version - And straightway the king sent forth a soldier of his guard, and commanded to bring his head: and he went and beheaded him in the prison,
  • King James Version - And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,
  • New English Translation - So the king sent an executioner at once to bring John’s head, and he went and beheaded John in prison.
  • World English Bible - Immediately the king sent out a soldier of his guard, and commanded to bring John’s head, and he went and beheaded him in the prison,
  • 新標點和合本 - 隨即差一個護衛兵,吩咐拿約翰的頭來。護衛兵就去,在監裏斬了約翰,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就立刻派一個衛兵,吩咐拿約翰的頭來。衛兵就去,在監獄裏斬了約翰,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就立刻派一個衛兵,吩咐拿約翰的頭來。衛兵就去,在監獄裏斬了約翰,
  • 當代譯本 - 他立刻命令衛兵進監牢砍了約翰的頭,
  • 聖經新譯本 - 希律王立刻差遣一個侍衛,吩咐把約翰的頭拿來。侍衛就去了,在監裡斬了約翰的頭,
  • 呂振中譯本 - 王立刻差遣一個衛兵,吩咐將 約翰 的頭拿來。衛兵就去,在監裏把 約翰 斬首,
  • 中文標準譯本 - 於是王立刻派了劊子手,命令把約翰的頭拿來。劊子手就去,在監獄裡砍下了約翰的頭,
  • 現代標點和合本 - 隨即差一個護衛兵,吩咐拿約翰的頭來。護衛兵就去,在監裡斬了約翰,
  • 文理和合譯本 - 乃命侍衛一人、取約翰首、遂斬之於獄、
  • 文理委辦譯本 - 乃遣卒、取約翰首、遂斬於獄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂遣卒、命取 約翰 首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂遣使斬 如望 於獄、
  • Nueva Versión Internacional - Así que en seguida envió a un verdugo con la orden de llevarle la cabeza de Juan. El hombre fue, decapitó a Juan en la cárcel
  • 현대인의 성경 - 왕이 즉시 사형 집행인을 보내며 요한의 목을 베어 오라고 명령하자 그는 감옥에 가서 요한의 목을 베어
  • Восточный перевод - Он немедленно послал палача и приказал ему принести голову Яхии. Тот пошёл в темницу, обезглавил Яхию
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он немедленно послал палача и приказал ему принести голову Яхии. Тот пошёл в темницу, обезглавил Яхию
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он немедленно послал палача и приказал ему принести голову Яхьё. Тот пошёл в темницу, обезглавил Яхьё
  • La Bible du Semeur 2015 - Il envoya donc aussitôt un garde en lui ordonnant de rapporter la tête de Jean. Celui-ci s’en alla décapiter Jean dans la prison.
  • リビングバイブル - やむなく護衛兵に、獄中のヨハネの首を切り、その首を持って来るように命じました。兵士は言われたとおり、
  • Nestle Aland 28 - καὶ εὐθὺς ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτορα ἐπέταξεν ἐνέγκαι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. καὶ ἀπελθὼν ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὐθὺς ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτορα, ἐπέταξεν ἐνέγκαι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. καὶ ἀπελθὼν, ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ,
  • Nova Versão Internacional - Enviou, pois, imediatamente um carrasco com ordens para trazer a cabeça de João. O homem foi, decapitou João na prisão
  • Hoffnung für alle - Unverzüglich schickte er nach einem Henker und befahl ihm, den Kopf von Johannes dem Täufer zu bringen. Der Henker ging ins Gefängnis, enthauptete Johannes dort
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua lập tức sai đao phủ đi lấy đầu Giăng. Đao phủ vào chém Giăng trong ngục,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จึงบัญชาในทันทีทันใดให้เพชฌฆาตนำศีรษะของยอห์นมา เขาก็ไปตัดศีรษะของยอห์นในคุก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​จึง​สั่ง​เพชฌฆาต​ให้​ไป​เอา​ศีรษะ​ของ​ยอห์น​มา​ทันที โดยเขา​ก็​ไป​ตัด​ศีรษะ​ของ​ยอห์น​ใน​คุก
交叉引用
  • Матфея 14:10 - Он послал палача в темницу обезглавить Иоанна.
  • Матфея 14:11 - Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Он немедленно послал палача и приказал ему принести голову Иоанна. Тот пошел в темницу, обезглавил Иоанна
  • 新标点和合本 - 随即差一个护卫兵,吩咐拿约翰的头来。护卫兵就去,在监里斩了约翰,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就立刻派一个卫兵,吩咐拿约翰的头来。卫兵就去,在监狱里斩了约翰,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就立刻派一个卫兵,吩咐拿约翰的头来。卫兵就去,在监狱里斩了约翰,
  • 当代译本 - 他立刻命令卫兵进监牢砍了约翰的头,
  • 圣经新译本 - 希律王立刻差遣一个侍卫,吩咐把约翰的头拿来。侍卫就去了,在监里斩了约翰的头,
  • 中文标准译本 - 于是王立刻派了刽子手,命令把约翰的头拿来。刽子手就去,在监狱里砍下了约翰的头,
  • 现代标点和合本 - 随即差一个护卫兵,吩咐拿约翰的头来。护卫兵就去,在监里斩了约翰,
  • 和合本(拼音版) - 随即差一个护卫兵,吩咐拿约翰的头来。护卫兵就去在监里斩了约翰,
  • New International Version - So he immediately sent an executioner with orders to bring John’s head. The man went, beheaded John in the prison,
  • New International Reader's Version - He sent a man right away to bring John’s head. The man went to the prison and cut off John’s head.
  • English Standard Version - And immediately the king sent an executioner with orders to bring John’s head. He went and beheaded him in the prison
  • New Living Translation - So he immediately sent an executioner to the prison to cut off John’s head and bring it to him. The soldier beheaded John in the prison,
  • Christian Standard Bible - The king immediately sent for an executioner and commanded him to bring John’s head. So he went and beheaded him in prison,
  • New American Standard Bible - Immediately the king sent an executioner and commanded him to bring back his head. And he went and beheaded him in the prison,
  • New King James Version - Immediately the king sent an executioner and commanded his head to be brought. And he went and beheaded him in prison,
  • Amplified Bible - So the king immediately sent for an executioner and commanded him to bring back John’s head. And he went and had John beheaded in the prison,
  • American Standard Version - And straightway the king sent forth a soldier of his guard, and commanded to bring his head: and he went and beheaded him in the prison,
  • King James Version - And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,
  • New English Translation - So the king sent an executioner at once to bring John’s head, and he went and beheaded John in prison.
  • World English Bible - Immediately the king sent out a soldier of his guard, and commanded to bring John’s head, and he went and beheaded him in the prison,
  • 新標點和合本 - 隨即差一個護衛兵,吩咐拿約翰的頭來。護衛兵就去,在監裏斬了約翰,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就立刻派一個衛兵,吩咐拿約翰的頭來。衛兵就去,在監獄裏斬了約翰,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就立刻派一個衛兵,吩咐拿約翰的頭來。衛兵就去,在監獄裏斬了約翰,
  • 當代譯本 - 他立刻命令衛兵進監牢砍了約翰的頭,
  • 聖經新譯本 - 希律王立刻差遣一個侍衛,吩咐把約翰的頭拿來。侍衛就去了,在監裡斬了約翰的頭,
  • 呂振中譯本 - 王立刻差遣一個衛兵,吩咐將 約翰 的頭拿來。衛兵就去,在監裏把 約翰 斬首,
  • 中文標準譯本 - 於是王立刻派了劊子手,命令把約翰的頭拿來。劊子手就去,在監獄裡砍下了約翰的頭,
  • 現代標點和合本 - 隨即差一個護衛兵,吩咐拿約翰的頭來。護衛兵就去,在監裡斬了約翰,
  • 文理和合譯本 - 乃命侍衛一人、取約翰首、遂斬之於獄、
  • 文理委辦譯本 - 乃遣卒、取約翰首、遂斬於獄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂遣卒、命取 約翰 首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂遣使斬 如望 於獄、
  • Nueva Versión Internacional - Así que en seguida envió a un verdugo con la orden de llevarle la cabeza de Juan. El hombre fue, decapitó a Juan en la cárcel
  • 현대인의 성경 - 왕이 즉시 사형 집행인을 보내며 요한의 목을 베어 오라고 명령하자 그는 감옥에 가서 요한의 목을 베어
  • Восточный перевод - Он немедленно послал палача и приказал ему принести голову Яхии. Тот пошёл в темницу, обезглавил Яхию
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он немедленно послал палача и приказал ему принести голову Яхии. Тот пошёл в темницу, обезглавил Яхию
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он немедленно послал палача и приказал ему принести голову Яхьё. Тот пошёл в темницу, обезглавил Яхьё
  • La Bible du Semeur 2015 - Il envoya donc aussitôt un garde en lui ordonnant de rapporter la tête de Jean. Celui-ci s’en alla décapiter Jean dans la prison.
  • リビングバイブル - やむなく護衛兵に、獄中のヨハネの首を切り、その首を持って来るように命じました。兵士は言われたとおり、
  • Nestle Aland 28 - καὶ εὐθὺς ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτορα ἐπέταξεν ἐνέγκαι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. καὶ ἀπελθὼν ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὐθὺς ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτορα, ἐπέταξεν ἐνέγκαι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. καὶ ἀπελθὼν, ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ,
  • Nova Versão Internacional - Enviou, pois, imediatamente um carrasco com ordens para trazer a cabeça de João. O homem foi, decapitou João na prisão
  • Hoffnung für alle - Unverzüglich schickte er nach einem Henker und befahl ihm, den Kopf von Johannes dem Täufer zu bringen. Der Henker ging ins Gefängnis, enthauptete Johannes dort
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua lập tức sai đao phủ đi lấy đầu Giăng. Đao phủ vào chém Giăng trong ngục,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จึงบัญชาในทันทีทันใดให้เพชฌฆาตนำศีรษะของยอห์นมา เขาก็ไปตัดศีรษะของยอห์นในคุก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​จึง​สั่ง​เพชฌฆาต​ให้​ไป​เอา​ศีรษะ​ของ​ยอห์น​มา​ทันที โดยเขา​ก็​ไป​ตัด​ศีรษะ​ของ​ยอห์น​ใน​คุก
  • Матфея 14:10 - Он послал палача в темницу обезглавить Иоанна.
  • Матфея 14:11 - Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери.
聖經
資源
計劃
奉獻