逐節對照
- 中文标准译本 - 这就应验了经上所说的:“他被列在不法之徒当中。”
- 当代译本 - 这应验了圣经的话:“祂被列在罪犯中。”
- 圣经新译本 - 节:“这就应验了经上所说的:‘他和不法者同列。’”)。
- New International Version -
- New King James Version - So the Scripture was fulfilled which says, “And He was numbered with the transgressors.”
- Amplified Bible - [And the Scripture was fulfilled which says, “He was counted with the transgressors.”]
- American Standard Version -
- King James Version - And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
- World English Bible - The Scripture was fulfilled, which says, “He was counted with transgressors.”
- 當代譯本 - 這應驗了聖經的話:「祂被列在罪犯中。」
- 聖經新譯本 - 節:“這就應驗了經上所說的:‘他和不法者同列。’”)。
- 中文標準譯本 - 這就應驗了經上所說的:「他被列在不法之徒當中。」
- 文理和合譯本 - 過者誚之、搖首曰、噫、爾毀殿三日復建之、
- 文理委辦譯本 - 經所謂人視為罪犯中人者應矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是應經所載云、被人列於罪犯中、 有原文抄本無此節
- 현대인의 성경 - (없음)
- Новый Русский Перевод - И исполнилось Писание, где говорится: «И был причислен к преступникам» .
- リビングバイブル - こうして、「彼は罪人の一人に数えられた」(イザヤ53・12)という聖書のことばどおりになったのです。
- unfoldingWord® Greek New Testament - [Καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη.]
- Nova Versão Internacional - e cumpriu-se a Escritura que diz: “Ele foi contado entre os transgressores” .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc xảy ra đúng như lời tiên tri trong Thánh Kinh: “Ngài bị kể vào hàng phạm nhân.”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นไปตามพระคัมภีร์ที่กล่าวว่า “และพระองค์ถูกนับอยู่ในพวกคนล่วงละเมิด”]
交叉引用
暫無數據信息