逐節對照
- Christian Standard Bible - When you hear of wars and rumors of wars, don’t be alarmed; these things must take place, but it is not yet the end.
- 新标点和合本 - 你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌。这些事是必须有的,只是末期还没有到。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌;这些事必须发生,但这还不是终结。
- 和合本2010(神版-简体) - 当你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌;这些事必须发生,但这还不是终结。
- 当代译本 - “你们听见战争爆发、战讯频传时,不要惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。
- 圣经新译本 - 你们听见战争和战争的风声,也不要惊慌,这是免不了的,不过,结局还没有到。
- 中文标准译本 - 当你们听见战争和战争消息的时候,不可惊慌。这些事必须发生,不过结局还没有到。
- 现代标点和合本 - 你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌,这些事是必须有的,只是末期还没有到。
- 和合本(拼音版) - 你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌。这些事是必须有的,只是末期还没有到。
- New International Version - When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
- New International Reader's Version - You will hear about wars. You will also hear people talking about future wars. Don’t be alarmed. These things must happen. But the end still isn’t here.
- English Standard Version - And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must take place, but the end is not yet.
- New Living Translation - And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
- New American Standard Bible - When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed; those things must take place; but that is not yet the end.
- New King James Version - But when you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled; for such things must happen, but the end is not yet.
- Amplified Bible - When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed (frightened, troubled); these things must take place, but the end is not yet.
- American Standard Version - And when ye shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled: these things must needs come to pass; but the end is not yet.
- King James Version - And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
- New English Translation - When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
- World English Bible - “When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
- 新標點和合本 - 你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌。這些事是必須有的,只是末期還沒有到。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌;這些事必須發生,但這還不是終結。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌;這些事必須發生,但這還不是終結。
- 當代譯本 - 「你們聽見戰爭爆發、戰訊頻傳時,不要驚慌,因為這些事必然發生,只是末日還沒有到。
- 聖經新譯本 - 你們聽見戰爭和戰爭的風聲,也不要驚慌,這是免不了的,不過,結局還沒有到。
- 呂振中譯本 - 你們聽見戰爭和戰爭的風聲時,不要驚慌;這是必須有的,但還不是末終。
- 中文標準譯本 - 當你們聽見戰爭和戰爭消息的時候,不可驚慌。這些事必須發生,不過結局還沒有到。
- 現代標點和合本 - 你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌,這些事是必須有的,只是末期還沒有到。
- 文理和合譯本 - 且爾聞戰及戰之風聲、毋懼、此事必有、惟末期未至耳、
- 文理委辦譯本 - 且爾聞戰、與戰風聲、勿懼、此事必有、惟末期未至耳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾聞戰及戰之風聲、勿懼、蓋此事必有、惟末日尚未至、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即聞戰爭之起、以及風聲鶴唳之警、亦無庸張惶。斯乃事所必有、惟末日未至而有待耳。
- Nueva Versión Internacional - Cuando sepan de guerras y de rumores de guerras, no se alarmen. Es necesario que eso suceda, pero no será todavía el fin.
- 현대인의 성경 - 또 난리와 전쟁 소문을 들어도 두려워하지 말아라. 그런 일이 반드시 일어나야 하지만 끝은 아직 아니다.
- Новый Русский Перевод - Когда вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, не пугайтесь. Все это должно произойти, но это еще не конец.
- Восточный перевод - Когда вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, не бойтесь. Это должно произойти, но это ещё не конец.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, не бойтесь. Это должно произойти, но это ещё не конец.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, не бойтесь. Это должно произойти, но это ещё не конец.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand vous entendrez parler de guerres et de menaces de guerres, ne vous laissez pas troubler, car cela doit arriver, mais ce ne sera pas encore la fin.
- リビングバイブル - また、あちこちで戦争が始まるでしょう。けれども、まだ終わりが来たわけではありません。
- Nestle Aland 28 - ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων, μὴ θροεῖσθε· δεῖ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω τὸ τέλος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων, μὴ θροεῖσθε; δεῖ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω τὸ τέλος.
- Nova Versão Internacional - Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
- Hoffnung für alle - Ihr werdet von Kriegen hören und davon, dass Kriege drohen. Aber lasst euch dadurch nicht erschrecken! Das muss geschehen, doch es bedeutet noch nicht das Ende.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con sẽ nghe chiến tranh bùng nổ, và những tin tức khủng khiếp về chiến tranh, nhưng các con đừng bối rối, vì những biến cố ấy phải xảy ra, nhưng chưa đến ngày tận thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านได้ยินข่าวสงครามและข่าวลือเรื่องสงคราม อย่าตื่นตกใจ เพราะสิ่งเหล่านั้นต้องเกิดขึ้นแต่ยังไม่ถึงจุดจบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเจ้าได้ยินเรื่องการสงครามต่างๆ และข่าวลือเรื่องสงคราม ก็อย่าตกใจกลัว สิ่งเหล่านั้นต้องเกิดขึ้นก่อน แต่การสิ้นสุดจะยังไม่เกิดขึ้นในทันที
交叉引用
- Proverbs 3:25 - Don’t fear sudden danger or the ruin of the wicked when it comes,
- Jeremiah 4:19 - My anguish, my anguish! I writhe in agony! Oh, the pain in my heart! My heart pounds; I cannot be silent. For you, my soul, have heard the sound of the ram’s horn — the shout of battle.
- Jeremiah 4:20 - Disaster after disaster is reported because the whole land is destroyed. Suddenly my tents are destroyed, my tent curtains, in a moment.
- Jeremiah 4:21 - How long must I see the signal flag and hear the sound of the ram’s horn?
- Isaiah 8:12 - Do not call everything a conspiracy that these people say is a conspiracy. Do not fear what they fear; do not be terrified.
- Psalms 27:3 - Though an army deploys against me, my heart will not be afraid; though a war breaks out against me, I will still be confident.
- Psalms 112:7 - He will not fear bad news; his heart is confident, trusting in the Lord.
- Matthew 24:6 - You are going to hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, because these things must take place, but the end is not yet.
- Matthew 24:7 - For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
- Jeremiah 51:46 - May you not become cowardly and fearful when the report is proclaimed in the land, for the report will come one year, and then another the next year. There will be violence in the land with ruler against ruler.
- John 14:1 - “Don’t let your heart be troubled. Believe in God; believe also in me.
- 2 Samuel 14:14 - We will certainly die and be like water poured out on the ground, which can’t be recovered. But God would not take away a life; he would devise plans so that the one banished from him does not remain banished.
- Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, a helper who is always found in times of trouble.
- Psalms 46:2 - Therefore we will not be afraid, though the earth trembles and the mountains topple into the depths of the seas,
- Psalms 46:3 - though its water roars and foams and the mountains quake with its turmoil. Selah
- Luke 21:9 - When you hear of wars and rebellions, don’t be alarmed. Indeed, it is necessary that these things take place first, but the end won’t come right away.”
- Luke 21:10 - Then he told them, “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
- Luke 21:11 - There will be violent earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.
- Acts 17:3 - explaining and proving that it was necessary for the Messiah to suffer and rise from the dead: “This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah.”
- John 14:27 - “Peace I leave with you. My peace I give to you. I do not give to you as the world gives. Don’t let your heart be troubled or fearful.
- Matthew 18:7 - Woe to the world because of offenses. For offenses will inevitably come, but woe to that person by whom the offense comes.