逐節對照
- 当代译本 - 别让他突然回来时看到你们在睡觉。
- 新标点和合本 - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
- 和合本2010(神版-简体) - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
- 圣经新译本 - 恐怕他忽然来到,发现你们正在睡觉。
- 中文标准译本 - 免得他忽然回来,看见你们在睡觉。
- 现代标点和合本 - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
- 和合本(拼音版) - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
- New International Version - If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
- New International Reader's Version - He may come suddenly. So do not let him find you sleeping.
- English Standard Version - lest he come suddenly and find you asleep.
- New Living Translation - Don’t let him find you sleeping when he arrives without warning.
- Christian Standard Bible - Otherwise, when he comes suddenly he might find you sleeping.
- New American Standard Bible - so that he does not come suddenly and find you asleep.
- New King James Version - lest, coming suddenly, he find you sleeping.
- Amplified Bible - [stay alert,] in case he should come suddenly and unexpectedly and find you asleep and unprepared.
- American Standard Version - lest coming suddenly he find you sleeping.
- King James Version - Lest coming suddenly he find you sleeping.
- New English Translation - or else he might find you asleep when he returns suddenly.
- World English Bible - lest coming suddenly he might find you sleeping.
- 新標點和合本 - 恐怕他忽然來到,看見你們睡着了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得他忽然來到,看見你們睡着了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 免得他忽然來到,看見你們睡着了。
- 當代譯本 - 別讓他突然回來時看到你們在睡覺。
- 聖經新譯本 - 恐怕他忽然來到,發現你們正在睡覺。
- 呂振中譯本 - 恐怕他忽然來到,遇見你們睡着。
- 中文標準譯本 - 免得他忽然回來,看見你們在睡覺。
- 現代標點和合本 - 恐怕他忽然來到,看見你們睡著了。
- 文理和合譯本 - 我所語爾者、亦以語眾、宜儆醒也、
- 文理委辦譯本 - 恐突如其來、遇爾寢焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐其猝至、見爾寢焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 突然駕返、見爾之睡也。
- Nueva Versión Internacional - no sea que venga de repente y los encuentre dormidos.
- 현대인의 성경 - 그가 갑자기 와서 너희가 자는 것을 보지 않게 하라.
- Новый Русский Перевод - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
- Восточный перевод - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’il ne vous trouve pas en train de dormir s’il revient à l’improviste !
- リビングバイブル - 不意をつかれて、居眠りしているところを見られないようにしなさい。
- Nestle Aland 28 - μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης, εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
- Nova Versão Internacional - Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
- Hoffnung für alle - Wenn er plötzlich kommt, soll er euch nicht unvorbereitet und schlafend antreffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chủ trở về bất ngờ, đừng để chủ bắt gặp các con đang ngủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเขากลับมากระทันหันก็อย่าให้เขาพบว่าท่านกำลังหลับอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเขาเข้ามาอย่างฉับพลัน ก็อย่าให้เขาพบว่าเจ้านอนหลับอยู่
交叉引用
- 以赛亚书 56:10 - 以色列的守望者都瞎眼无知, 都是不会叫的哑巴狗, 只喜欢躺下睡觉做梦。
- 马可福音 14:37 - 祂回来,见他们都睡着了,就对彼得说:“西门,你在睡觉吗?你不能警醒半个时辰吗?
- 箴言 24:33 - 再睡一会儿, 再打个盹儿, 再抱着手躺一会儿,
- 箴言 24:34 - 贫穷必像盗贼一样临到你, 缺乏必像武士一样扑向你。
- 以弗所书 5:14 - 因为光能使一切显明出来。因此有人说: “沉睡的人啊,醒来吧! 从死人中起来吧, 基督要光照你了!”
- 雅歌 5:2 - 我虽然躺在床上,心却清醒。 我听见我的良人叩门,说: “开门吧!我的妹妹,我的爱人, 我完美无瑕的小鸽子啊, 我的头上沾满了露水, 头发被夜间的露珠弄湿了。”
- 路加福音 22:45 - 祂祷告完后,便起身回到门徒那里,看见他们因忧愁而疲惫地睡着了,
- 箴言 6:9 - 懒惰的人啊,你要躺到何时? 要睡到何时才起床?
- 箴言 6:10 - 再睡一会儿,再打个盹儿, 再抱着手躺一会儿,
- 箴言 6:11 - 贫穷必像盗贼一样临到你, 缺乏必像武士一样扑向你。
- 雅歌 3:1 - 我夜晚躺在床上, 思念着我心爱的人; 我寻找他,却找不到。
- 马太福音 25:5 - 新郎迟迟未到,她们等得困倦,便打盹睡着了。
- 马太福音 24:48 - 但如果奴仆邪恶,以为主人不会那么快回来,
- 马太福音 24:49 - 就动手殴打同伴,跟醉汉一起吃喝玩乐,
- 马太福音 24:50 - 主人会在他想不到的日子、不知道的时辰回来,
- 马太福音 24:51 - 严厉地惩罚 他,判他和伪君子同样的罪。他必在那里哀哭切齿。
- 路加福音 21:34 - “你们要小心,不要被宴乐、醉酒和人生的挂虑拖累你们的心,免得那日子像网罗般突然临到你们,
- 罗马书 13:11 - 还有,要知道现今是你们该睡醒的时候了!因为与初信的时候相比,我们得救的日子更近了。
- 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼将临,我们要除掉黑暗的行为,穿上光明的盔甲 。
- 罗马书 13:13 - 我们要为人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒,不可好色邪荡,不可嫉妒纷争。
- 罗马书 13:14 - 你们要活出主耶稣基督的荣美 ,不可放纵本性的私欲。
- 马可福音 14:40 - 祂回来时见他们又睡着了,因为他们困得眼皮发沉,也不知道对祂说什么。
- 帖撒罗尼迦前书 5:6 - 所以不要像其他人一样沉睡,要警醒戒备,
- 帖撒罗尼迦前书 5:7 - 因为睡觉的人是在夜里睡,醉酒的人是在夜里醉。