逐節對照
- 中文標準譯本 - 這時候,有聲音從諸天傳來,說: 「你是我的愛子, 我喜悅你。」
- 新标点和合本 - 又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”
- 和合本2010(神版-简体) - 又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”
- 当代译本 - 有声音从天上传来:“你是我的爱子,我喜悦你。”
- 圣经新译本 - 又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
- 中文标准译本 - 这时候,有声音从诸天传来,说: “你是我的爱子, 我喜悦你。”
- 现代标点和合本 - 又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
- 和合本(拼音版) - 又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你!”
- New International Version - And a voice came from heaven: “You are my Son, whom I love; with you I am well pleased.”
- New International Reader's Version - A voice spoke to him from heaven. It said, “You are my Son, and I love you. I am very pleased with you.”
- English Standard Version - And a voice came from heaven, “You are my beloved Son; with you I am well pleased.”
- New Living Translation - And a voice from heaven said, “You are my dearly loved Son, and you bring me great joy.”
- Christian Standard Bible - And a voice came from heaven: “You are my beloved Son; with you I am well-pleased.”
- New American Standard Bible - and a voice came from the heavens: “You are My beloved Son; in You I am well pleased.”
- New King James Version - Then a voice came from heaven, “You are My beloved Son, in whom I am well pleased.”
- Amplified Bible - and a voice came out of heaven saying: “You are My beloved Son, in You I am well-pleased and delighted!”
- American Standard Version - and a voice came out of the heavens, Thou art my beloved Son, in thee I am well pleased.
- King James Version - And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
- New English Translation - And a voice came from heaven: “You are my one dear Son; in you I take great delight.”
- World English Bible - A voice came out of the sky, “You are my beloved Son, in whom I am well pleased.”
- 新標點和合本 - 又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜愛你。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜愛你。」
- 當代譯本 - 有聲音從天上傳來:「你是我的愛子,我喜悅你。」
- 聖經新譯本 - 又有聲音從天上來說:“你是我的愛子,我喜悅你。”
- 呂振中譯本 - 有聲音從天上 說 :『你是我所愛的兒子 ,我喜悅了你。』
- 現代標點和合本 - 又有聲音從天上來說:「你是我的愛子,我喜悅你。」
- 文理和合譯本 - 自天有聲云、爾乃我之愛子、我所欣悅者、○
- 文理委辦譯本 - 自天有聲云、爾乃我愛子、吾所喜悅者、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自天有聲云、爾乃我之愛子、我所喜悅者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有音自天曰:『汝乃吾之愛子、吾所欣悅。』
- Nueva Versión Internacional - También se oyó una voz del cielo que decía: «Tú eres mi Hijo amado; estoy muy complacido contigo».
- 현대인의 성경 - 그리고 하늘에서 “너는 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다” 라는 음성이 들려왔다.
- Новый Русский Перевод - И с небес прозвучал голос: – Ты Мой любимый Сын! В Тебе Моя радость! ( Мат. 4:1-11 ; Лк. 4:1-13 )
- Восточный перевод - И с небес прозвучал голос: – Ты Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь)! В Тебе Моя радость!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И с небес прозвучал голос: – Ты Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь)! В Тебе Моя радость!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И с небес прозвучал голос: – Ты Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь)! В Тебе Моя радость!
- La Bible du Semeur 2015 - Une voix retentit alors du ciel : Tu es mon Fils bien-aimé, tu fais toute ma joie.
- リビングバイブル - そして天から、「あなたはわたしの愛する子、わたしはあなたを喜ぶ」という声が聞こえました。
- Nestle Aland 28 - καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν· σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν: σὺ εἶ ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
- Nova Versão Internacional - Então veio dos céus uma voz: “Tu és o meu Filho amado; de ti me agrado”.
- Hoffnung für alle - Gleichzeitig sprach eine Stimme vom Himmel: »Du bist mein geliebter Sohn, über den ich mich von Herzen freue.« ( Matthäus 4,1‒11 ; Lukas 4,1‒13 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có tiếng vang dội từ trời: “Con là Con yêu dấu của Ta, làm hài lòng Ta hoàn toàn.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีพระสุรเสียงจากฟ้าสวรรค์ว่า “เจ้าคือลูกของเรา ผู้ที่เรารัก เราพอใจเจ้ายิ่งนัก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีเสียงจากสวรรค์ว่า “เจ้าเป็นบุตรที่รักของเรา เราพอใจในตัวเจ้ามาก”
交叉引用
- 約翰福音 12:28 - 父啊,願你榮耀你的名 !」 這時候,有聲音從天上傳來:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀!」
- 約翰福音 12:29 - 站在那裡的眾人聽見了,就說:「打雷了。」另有人說:「是天使在對他說話。」
- 約翰福音 12:30 - 耶穌就回答說:「這聲音不是為我,而是為你們來的。
- 約翰福音 5:37 - 派我來的父也親自為我做了見證。你們從來沒有聽到他的聲音,也沒有看到他的相貌,
- 約翰福音 5:20 - 原來,父喜愛子,把自己所做的一切都給他看,還要把比這些更大的事給他看,使你們感到驚奇。
- 約翰福音 5:21 - 因為父怎樣使死人復活,賜他們生命,子也照樣按自己的意願賜人生命。
- 約翰福音 5:22 - 事實上,父並不審判任何人,而把一切審判的事都交給了子,
- 約翰福音 5:23 - 好使所有的人都尊重子,就像尊重父那樣。不尊重子的,就是不尊重派他來的父。
- 約翰福音 1:34 - 我看到了,就見證:這一位就是神的兒子 。」
- 約翰福音 3:35 - 父愛子,把一切都交在他手裡了。
- 約翰福音 3:36 - 信從子的人,就有永恆的生命;但是不肯信從子的人,見不到生命,而且神的震怒也停留在他身上。
- 馬太福音 17:5 - 彼得還在說話的時候,忽然有一朵燦爛的雲彩籠罩了他們,看哪,有聲音從雲中出來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。 你們當聽從他!」
- 路加福音 9:35 - 有聲音從雲中傳來,說: 「這是我的兒子,我所揀選的 。 你們當聽從他!」
- 約翰福音 6:69 - 我們已經相信,也知道你就是神的那位聖者。 」
- 彼得後書 1:17 - 他從父神領受尊貴和榮耀的時候,從那威嚴的榮耀中,有這樣的聲音向他傳來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。」
- 彼得後書 1:18 - 這從天上傳來的聲音,是我們與他一起在聖山上的時候聽見的,
- 羅馬書 1:4 - 照著聖潔的靈 說,藉著從死人中復活,他被顯明是神大能的兒子。
- 約翰福音 3:16 - 「神愛世人,甚至賜下他的獨生子,好讓所有信他的人不至於滅亡,反得永恆的生命,
- 詩篇 2:7 - 我要宣講耶和華的諭旨: 他對我說:「你是我的兒子,我今日生了你。
- 歌羅西書 1:13 - 他救我們脫離了黑暗的權勢,把我們遷入他愛子的國度;
- 馬太福音 3:17 - 這時候,忽然有聲音從諸天傳來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。」
- 馬可福音 9:7 - 這時候,有一朵雲彩出現籠罩他們,並且有聲音從雲中傳來: 「這是我的愛子, 你們當聽從他!」
- 以賽亞書 42:1 - 「看哪,我的僕人—— 我所扶持、我所揀選、我心所喜悅的! 我已經把我的靈賜給他, 他必給列國帶來公正。