Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:6 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - El hijo ultraja al padre, la hija se rebela contra la madre, la nuera contra la suegra, y los enemigos de cada cual están en su propia casa.
  • 新标点和合本 - 因为,儿子藐视父亲; 女儿抗拒母亲; 媳妇抗拒婆婆; 人的仇敌就是自己家里的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为儿子藐视父亲, 女儿抵挡母亲, 媳妇抗拒婆婆, 人的仇敌就是自己家里的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为儿子藐视父亲, 女儿抵挡母亲, 媳妇抗拒婆婆, 人的仇敌就是自己家里的人。
  • 当代译本 - 因为儿子藐视父亲, 女儿与母亲作对, 媳妇与婆婆作对; 家人之间反目成仇。
  • 圣经新译本 - 儿子藐视父亲, 女儿抗拒母亲, 媳妇与婆婆作对; 人的仇敌就是自己的家人。
  • 现代标点和合本 - 因为儿子藐视父亲, 女儿抗拒母亲, 媳妇抗拒婆婆, 人的仇敌就是自己家里的人。
  • 和合本(拼音版) - 因为儿子藐视父亲, 女儿抗拒母亲, 媳妇抗拒婆婆; 人的仇敌就是自己家里的人。
  • New International Version - For a son dishonors his father, a daughter rises up against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law— a man’s enemies are the members of his own household.
  • New International Reader's Version - Sons don’t honor their fathers. Daughters refuse to obey their mothers. Daughters-in-law are against their mothers-in-law. A man’s enemies are the members of his own family.
  • English Standard Version - for the son treats the father with contempt, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own house.
  • New Living Translation - For the son despises his father. The daughter defies her mother. The daughter-in-law defies her mother-in-law. Your enemies are right in your own household!
  • Christian Standard Bible - Surely a son considers his father a fool, a daughter opposes her mother, and a daughter-in-law is against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own household.
  • New American Standard Bible - For son disavows father, Daughter rises up against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A person’s enemies are the people of his own household.
  • New King James Version - For son dishonors father, Daughter rises against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A man’s enemies are the men of his own household.
  • Amplified Bible - For the son dishonors the father and treats him contemptuously, The daughter rises up [in hostility] against her mother, The daughter-in-law against her mother-in-law— A man’s enemies are the men (members) of his own household.
  • American Standard Version - For the son dishonoreth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own house.
  • King James Version - For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies are the men of his own house.
  • New English Translation - For a son thinks his father is a fool, a daughter challenges her mother, and a daughter-in-law her mother-in-law; a man’s enemies are his own servants.
  • World English Bible - For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own house.
  • 新標點和合本 - 因為,兒子藐視父親; 女兒抗拒母親; 媳婦抗拒婆婆; 人的仇敵就是自己家裏的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為兒子藐視父親, 女兒抵擋母親, 媳婦抗拒婆婆, 人的仇敵就是自己家裏的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為兒子藐視父親, 女兒抵擋母親, 媳婦抗拒婆婆, 人的仇敵就是自己家裏的人。
  • 當代譯本 - 因為兒子藐視父親, 女兒與母親作對, 媳婦與婆婆作對; 家人之間反目成仇。
  • 聖經新譯本 - 兒子藐視父親, 女兒抗拒母親, 媳婦與婆婆作對; 人的仇敵就是自己的家人。
  • 呂振中譯本 - 因為兒子辱沒着父親, 女兒起來忤逆着母親, 兒媳婦忤逆着婆婆; 人的仇敵就是他自己家裏的人。
  • 現代標點和合本 - 因為兒子藐視父親, 女兒抗拒母親, 媳婦抗拒婆婆, 人的仇敵就是自己家裡的人。
  • 文理和合譯本 - 蓋子藐其父、女敵其母、媳敵其姑、人之仇讐、即其家人也、○
  • 文理委辦譯本 - 子欺父、女爭母、媳逆姑、則門內之人、等諸仇敵矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋子侮父、女違母、媳逆姑、人之仇敵、即己家之人、
  • 현대인의 성경 - 아들이 아버지를 멸시하고 딸이 어머니를 대적하며 며느리가 시어머니를 대적하니 사람의 원수가 자기 집안 식구이다.
  • Новый Русский Перевод - Сын позорит отца, дочь восстает против матери, и невестка – против свекрови: врагами человека станут его домашние.
  • Восточный перевод - Сын позорит отца, дочь восстаёт против матери, и невестка – против свекрови; врагами человека станут его домашние.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын позорит отца, дочь восстаёт против матери, и невестка – против свекрови; врагами человека станут его домашние.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын позорит отца, дочь восстаёт против матери, и невестка – против свекрови; врагами человека станут его домашние.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le fils méprise son père, la fille se révolte ╵contre sa propre mère, comme la belle-fille ╵contre sa belle-mère, et chacun a pour ennemis ╵les gens de sa famille .
  • リビングバイブル - 息子は父親をばかにし、 娘は母親に逆らい、嫁はしゅうとめをのろう。 まさに、敵は自分の家の中にいる。
  • Nova Versão Internacional - Pois o filho despreza o pai, a filha se rebela contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos do homem são os seus próprios familiares.
  • Hoffnung für alle - Denn der Sohn achtet den Vater nicht mehr, die Tochter lehnt sich gegen die Mutter auf und die Schwiegertochter gegen die Schwiegermutter. Die eigenen Angehörigen werden zu Feinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con trai làm nhục cha. Con gái thách thức mẹ. Nàng dâu chống mẹ chồng. Người trong gia đình trở thành kẻ thù của nhau!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะลูกชายจะดูหมิ่นพ่อ ลูกสาวจะลุกขึ้นมาขัดแย้งกับแม่ ลูกสะใภ้ขัดแย้งกับแม่สามี ศัตรูของเขาจะเป็นคนในครัวเรือนของเขาเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ลูก​ชาย​ดูหมิ่น​พ่อ ลูก​สาว​ก้าวร้าว​ต่อ​แม่​ของ​เธอ ลูก​สะใภ้​ต่อต้าน​แม่​สามี​ของ​เธอ คน​ใน​บ้าน​กลับ​เป็น​ศัตรู​ของ​เขา​เอง
交叉引用
  • 2 Timoteo 3:2 - La gente estará llena de egoísmo y avaricia; serán jactanciosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, impíos,
  • 2 Timoteo 3:3 - insensibles, implacables, calumniadores, libertinos, despiadados, enemigos de todo lo bueno,
  • Génesis 49:4 - Impetuoso como un torrente, ya no serás el primero: te acostaste en mi cama; profanaste la cama de tu propio padre.
  • Salmo 55:12 - Si un enemigo me insultara, yo lo podría soportar; si un adversario me humillara, de él me podría yo esconder.
  • Salmo 55:13 - Pero lo has hecho tú, un hombre como yo, mi compañero, mi mejor amigo,
  • Salmo 55:14 - a quien me unía una bella amistad, con quien convivía en la casa de Dios.
  • Mateo 26:23 - —El que mete la mano conmigo en el plato es el que me va a traicionar —respondió Jesús—.
  • Abdías 1:7 - Hasta la frontera te expulsarán tus propios aliados, te engañarán y dominarán tus propios amigos. Los que se sientan a tu mesa te pondrán una trampa. ¡Es que Edom ya no tiene inteligencia!
  • 2 Samuel 16:21 - Ajitofel le respondió: —Acuéstese usted con las concubinas que su padre dejó al cuidado del palacio. De ese modo todos los israelitas se darán cuenta de que Su Majestad ha roto con su padre, y quienes lo apoyan a usted se fortalecerán en el poder.
  • 2 Samuel 16:22 - Entonces instalaron una tienda de campaña en la azotea para que Absalón se acostara con las concubinas de su padre a la vista de todos los israelitas.
  • 2 Samuel 16:23 - En aquella época, recibir el consejo de Ajitofel era como oír la palabra misma de Dios, y esto era así tanto para David como para Absalón.
  • Mateo 26:49 - En seguida Judas se acercó a Jesús y lo saludó. —¡Rabí! —le dijo, y lo besó.
  • Mateo 26:50 - —Amigo —le replicó Jesús—, ¿a qué vienes? Entonces los hombres se acercaron y prendieron a Jesús.
  • Proverbios 30:17 - »Al que mira con desdén a su padre, y rehúsa obedecer a su madre, que los cuervos del valle le saquen los ojos y que se lo coman vivo los buitres.
  • Lucas 21:16 - Ustedes serán traicionados aun por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes se les dará muerte.
  • Jeremías 20:10 - Escucho a muchos decir con sorna: «¡Hay terror por todas partes!» y hasta agregan: «¡Denúncienlo! ¡Vamos a denunciarlo!» Aun mis mejores amigos esperan que tropiece. También dicen: «Quizá lo podamos seducir. Entonces lo venceremos y nos vengaremos de él».
  • Génesis 9:22 - Cam, el padre de Canaán, vio a su padre desnudo y fue a contárselo a sus hermanos, que estaban afuera.
  • Génesis 9:23 - Entonces Sem y Jafet tomaron un manto, se lo echaron sobre los hombros, y caminando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre. Como miraban en dirección opuesta, no lo vieron desnudo.
  • Génesis 9:24 - Cuando Noé despertó de su borrachera y se enteró de lo que su hijo menor le había hecho,
  • Salmo 41:9 - Hasta mi mejor amigo, en quien yo confiaba y que compartía el pan conmigo, me ha puesto la zancadilla.
  • Jeremías 12:6 - Aun tus hermanos, los de tu propia familia, te han traicionado y gritan contra ti. Por más que te digan cosas agradables, no confíes en ellos.
  • Proverbios 30:11 - »Hay quienes maldicen a su padre y no bendicen a su madre.
  • 2 Samuel 15:10 - pero al mismo tiempo envió mensajeros por todas las tribus de Israel con este mensaje: «Tan pronto como oigan el toque de trompeta, exclamen: “¡Absalón reina en Hebrón!”»
  • 2 Samuel 15:11 - Además, desde Jerusalén llevó Absalón a doscientos invitados, los cuales lo acompañaron de buena fe y sin sospechar nada.
  • 2 Samuel 15:12 - Luego, mientras celebraba los sacrificios, Absalón mandó llamar a un consejero de su padre David, el cual se llamaba Ajitofel y era del pueblo de Guiló. Así la conspiración fue tomando fuerza, y el número de los que seguían a Absalón crecía más y más.
  • 2 Samuel 16:11 - Dirigiéndose a Abisay y a todos sus oficiales, David añadió: —Si el hijo de mis entrañas intenta quitarme la vida, ¡qué no puedo esperar de este benjaminita! Déjenlo que me maldiga, pues el Señor se lo ha mandado.
  • Juan 13:18 - »No me refiero a todos ustedes; yo sé a quiénes he escogido. Pero esto es para que se cumpla la Escritura: “El que comparte el pan conmigo me ha puesto la zancadilla”.
  • Ezequiel 22:7 - Tus habitantes tratan con desprecio a su padre y a su madre, oprimen al extranjero, explotan al huérfano y a la viuda.
  • Mateo 10:21 - »El hermano entregará a la muerte al hermano, y el padre al hijo. Los hijos se rebelarán contra sus padres y harán que los maten.
  • Lucas 12:53 - Se enfrentarán el padre contra su hijo y el hijo contra su padre, la madre contra su hija y la hija contra su madre, la suegra contra su nuera y la nuera contra su suegra».
  • Mateo 10:35 - Porque he venido a poner en conflicto »“al hombre contra su padre, a la hija contra su madre, a la nuera contra su suegra;
  • Mateo 10:36 - los enemigos de cada cual serán los de su propia familia”.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - El hijo ultraja al padre, la hija se rebela contra la madre, la nuera contra la suegra, y los enemigos de cada cual están en su propia casa.
  • 新标点和合本 - 因为,儿子藐视父亲; 女儿抗拒母亲; 媳妇抗拒婆婆; 人的仇敌就是自己家里的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为儿子藐视父亲, 女儿抵挡母亲, 媳妇抗拒婆婆, 人的仇敌就是自己家里的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为儿子藐视父亲, 女儿抵挡母亲, 媳妇抗拒婆婆, 人的仇敌就是自己家里的人。
  • 当代译本 - 因为儿子藐视父亲, 女儿与母亲作对, 媳妇与婆婆作对; 家人之间反目成仇。
  • 圣经新译本 - 儿子藐视父亲, 女儿抗拒母亲, 媳妇与婆婆作对; 人的仇敌就是自己的家人。
  • 现代标点和合本 - 因为儿子藐视父亲, 女儿抗拒母亲, 媳妇抗拒婆婆, 人的仇敌就是自己家里的人。
  • 和合本(拼音版) - 因为儿子藐视父亲, 女儿抗拒母亲, 媳妇抗拒婆婆; 人的仇敌就是自己家里的人。
  • New International Version - For a son dishonors his father, a daughter rises up against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law— a man’s enemies are the members of his own household.
  • New International Reader's Version - Sons don’t honor their fathers. Daughters refuse to obey their mothers. Daughters-in-law are against their mothers-in-law. A man’s enemies are the members of his own family.
  • English Standard Version - for the son treats the father with contempt, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own house.
  • New Living Translation - For the son despises his father. The daughter defies her mother. The daughter-in-law defies her mother-in-law. Your enemies are right in your own household!
  • Christian Standard Bible - Surely a son considers his father a fool, a daughter opposes her mother, and a daughter-in-law is against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own household.
  • New American Standard Bible - For son disavows father, Daughter rises up against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A person’s enemies are the people of his own household.
  • New King James Version - For son dishonors father, Daughter rises against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A man’s enemies are the men of his own household.
  • Amplified Bible - For the son dishonors the father and treats him contemptuously, The daughter rises up [in hostility] against her mother, The daughter-in-law against her mother-in-law— A man’s enemies are the men (members) of his own household.
  • American Standard Version - For the son dishonoreth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own house.
  • King James Version - For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies are the men of his own house.
  • New English Translation - For a son thinks his father is a fool, a daughter challenges her mother, and a daughter-in-law her mother-in-law; a man’s enemies are his own servants.
  • World English Bible - For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own house.
  • 新標點和合本 - 因為,兒子藐視父親; 女兒抗拒母親; 媳婦抗拒婆婆; 人的仇敵就是自己家裏的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為兒子藐視父親, 女兒抵擋母親, 媳婦抗拒婆婆, 人的仇敵就是自己家裏的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為兒子藐視父親, 女兒抵擋母親, 媳婦抗拒婆婆, 人的仇敵就是自己家裏的人。
  • 當代譯本 - 因為兒子藐視父親, 女兒與母親作對, 媳婦與婆婆作對; 家人之間反目成仇。
  • 聖經新譯本 - 兒子藐視父親, 女兒抗拒母親, 媳婦與婆婆作對; 人的仇敵就是自己的家人。
  • 呂振中譯本 - 因為兒子辱沒着父親, 女兒起來忤逆着母親, 兒媳婦忤逆着婆婆; 人的仇敵就是他自己家裏的人。
  • 現代標點和合本 - 因為兒子藐視父親, 女兒抗拒母親, 媳婦抗拒婆婆, 人的仇敵就是自己家裡的人。
  • 文理和合譯本 - 蓋子藐其父、女敵其母、媳敵其姑、人之仇讐、即其家人也、○
  • 文理委辦譯本 - 子欺父、女爭母、媳逆姑、則門內之人、等諸仇敵矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋子侮父、女違母、媳逆姑、人之仇敵、即己家之人、
  • 현대인의 성경 - 아들이 아버지를 멸시하고 딸이 어머니를 대적하며 며느리가 시어머니를 대적하니 사람의 원수가 자기 집안 식구이다.
  • Новый Русский Перевод - Сын позорит отца, дочь восстает против матери, и невестка – против свекрови: врагами человека станут его домашние.
  • Восточный перевод - Сын позорит отца, дочь восстаёт против матери, и невестка – против свекрови; врагами человека станут его домашние.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын позорит отца, дочь восстаёт против матери, и невестка – против свекрови; врагами человека станут его домашние.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын позорит отца, дочь восстаёт против матери, и невестка – против свекрови; врагами человека станут его домашние.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le fils méprise son père, la fille se révolte ╵contre sa propre mère, comme la belle-fille ╵contre sa belle-mère, et chacun a pour ennemis ╵les gens de sa famille .
  • リビングバイブル - 息子は父親をばかにし、 娘は母親に逆らい、嫁はしゅうとめをのろう。 まさに、敵は自分の家の中にいる。
  • Nova Versão Internacional - Pois o filho despreza o pai, a filha se rebela contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos do homem são os seus próprios familiares.
  • Hoffnung für alle - Denn der Sohn achtet den Vater nicht mehr, die Tochter lehnt sich gegen die Mutter auf und die Schwiegertochter gegen die Schwiegermutter. Die eigenen Angehörigen werden zu Feinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con trai làm nhục cha. Con gái thách thức mẹ. Nàng dâu chống mẹ chồng. Người trong gia đình trở thành kẻ thù của nhau!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะลูกชายจะดูหมิ่นพ่อ ลูกสาวจะลุกขึ้นมาขัดแย้งกับแม่ ลูกสะใภ้ขัดแย้งกับแม่สามี ศัตรูของเขาจะเป็นคนในครัวเรือนของเขาเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ลูก​ชาย​ดูหมิ่น​พ่อ ลูก​สาว​ก้าวร้าว​ต่อ​แม่​ของ​เธอ ลูก​สะใภ้​ต่อต้าน​แม่​สามี​ของ​เธอ คน​ใน​บ้าน​กลับ​เป็น​ศัตรู​ของ​เขา​เอง
  • 2 Timoteo 3:2 - La gente estará llena de egoísmo y avaricia; serán jactanciosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, impíos,
  • 2 Timoteo 3:3 - insensibles, implacables, calumniadores, libertinos, despiadados, enemigos de todo lo bueno,
  • Génesis 49:4 - Impetuoso como un torrente, ya no serás el primero: te acostaste en mi cama; profanaste la cama de tu propio padre.
  • Salmo 55:12 - Si un enemigo me insultara, yo lo podría soportar; si un adversario me humillara, de él me podría yo esconder.
  • Salmo 55:13 - Pero lo has hecho tú, un hombre como yo, mi compañero, mi mejor amigo,
  • Salmo 55:14 - a quien me unía una bella amistad, con quien convivía en la casa de Dios.
  • Mateo 26:23 - —El que mete la mano conmigo en el plato es el que me va a traicionar —respondió Jesús—.
  • Abdías 1:7 - Hasta la frontera te expulsarán tus propios aliados, te engañarán y dominarán tus propios amigos. Los que se sientan a tu mesa te pondrán una trampa. ¡Es que Edom ya no tiene inteligencia!
  • 2 Samuel 16:21 - Ajitofel le respondió: —Acuéstese usted con las concubinas que su padre dejó al cuidado del palacio. De ese modo todos los israelitas se darán cuenta de que Su Majestad ha roto con su padre, y quienes lo apoyan a usted se fortalecerán en el poder.
  • 2 Samuel 16:22 - Entonces instalaron una tienda de campaña en la azotea para que Absalón se acostara con las concubinas de su padre a la vista de todos los israelitas.
  • 2 Samuel 16:23 - En aquella época, recibir el consejo de Ajitofel era como oír la palabra misma de Dios, y esto era así tanto para David como para Absalón.
  • Mateo 26:49 - En seguida Judas se acercó a Jesús y lo saludó. —¡Rabí! —le dijo, y lo besó.
  • Mateo 26:50 - —Amigo —le replicó Jesús—, ¿a qué vienes? Entonces los hombres se acercaron y prendieron a Jesús.
  • Proverbios 30:17 - »Al que mira con desdén a su padre, y rehúsa obedecer a su madre, que los cuervos del valle le saquen los ojos y que se lo coman vivo los buitres.
  • Lucas 21:16 - Ustedes serán traicionados aun por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes se les dará muerte.
  • Jeremías 20:10 - Escucho a muchos decir con sorna: «¡Hay terror por todas partes!» y hasta agregan: «¡Denúncienlo! ¡Vamos a denunciarlo!» Aun mis mejores amigos esperan que tropiece. También dicen: «Quizá lo podamos seducir. Entonces lo venceremos y nos vengaremos de él».
  • Génesis 9:22 - Cam, el padre de Canaán, vio a su padre desnudo y fue a contárselo a sus hermanos, que estaban afuera.
  • Génesis 9:23 - Entonces Sem y Jafet tomaron un manto, se lo echaron sobre los hombros, y caminando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre. Como miraban en dirección opuesta, no lo vieron desnudo.
  • Génesis 9:24 - Cuando Noé despertó de su borrachera y se enteró de lo que su hijo menor le había hecho,
  • Salmo 41:9 - Hasta mi mejor amigo, en quien yo confiaba y que compartía el pan conmigo, me ha puesto la zancadilla.
  • Jeremías 12:6 - Aun tus hermanos, los de tu propia familia, te han traicionado y gritan contra ti. Por más que te digan cosas agradables, no confíes en ellos.
  • Proverbios 30:11 - »Hay quienes maldicen a su padre y no bendicen a su madre.
  • 2 Samuel 15:10 - pero al mismo tiempo envió mensajeros por todas las tribus de Israel con este mensaje: «Tan pronto como oigan el toque de trompeta, exclamen: “¡Absalón reina en Hebrón!”»
  • 2 Samuel 15:11 - Además, desde Jerusalén llevó Absalón a doscientos invitados, los cuales lo acompañaron de buena fe y sin sospechar nada.
  • 2 Samuel 15:12 - Luego, mientras celebraba los sacrificios, Absalón mandó llamar a un consejero de su padre David, el cual se llamaba Ajitofel y era del pueblo de Guiló. Así la conspiración fue tomando fuerza, y el número de los que seguían a Absalón crecía más y más.
  • 2 Samuel 16:11 - Dirigiéndose a Abisay y a todos sus oficiales, David añadió: —Si el hijo de mis entrañas intenta quitarme la vida, ¡qué no puedo esperar de este benjaminita! Déjenlo que me maldiga, pues el Señor se lo ha mandado.
  • Juan 13:18 - »No me refiero a todos ustedes; yo sé a quiénes he escogido. Pero esto es para que se cumpla la Escritura: “El que comparte el pan conmigo me ha puesto la zancadilla”.
  • Ezequiel 22:7 - Tus habitantes tratan con desprecio a su padre y a su madre, oprimen al extranjero, explotan al huérfano y a la viuda.
  • Mateo 10:21 - »El hermano entregará a la muerte al hermano, y el padre al hijo. Los hijos se rebelarán contra sus padres y harán que los maten.
  • Lucas 12:53 - Se enfrentarán el padre contra su hijo y el hijo contra su padre, la madre contra su hija y la hija contra su madre, la suegra contra su nuera y la nuera contra su suegra».
  • Mateo 10:35 - Porque he venido a poner en conflicto »“al hombre contra su padre, a la hija contra su madre, a la nuera contra su suegra;
  • Mateo 10:36 - los enemigos de cada cual serán los de su propia familia”.
聖經
資源
計劃
奉獻