逐節對照
- 文理委辦譯本 - 抑耶和華將以牡綿羊數千為悅、或以萬溪流油為悅、我當以初產之嬰孩、贖我愆尤、抑以親生之骨肉、贖我邪念乎。
- 新标点和合本 - 耶和华岂喜悦千千的公羊, 或是万万的油河吗? 我岂可为自己的罪过献我的长子吗? 为心中的罪恶献我身所生的吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华岂喜悦千千的公羊, 或是万万的油河吗? 我岂可为自己的过犯献我的长子, 为自己的罪恶献我所亲生的吗?”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华岂喜悦千千的公羊, 或是万万的油河吗? 我岂可为自己的过犯献我的长子, 为自己的罪恶献我所亲生的吗?”
- 当代译本 - 耶和华岂会喜爱成千的公羊和万条油河? 我岂可因过犯而献上自己的长子, 因心中的罪恶而献上亲生的骨肉?
- 圣经新译本 - 耶和华喜悦千千的公羊, 或是万万的油河吗? 为我的过犯,我可以献上我的长子吗? 为我的罪恶,献上我亲生的孩子吗?
- 现代标点和合本 - 耶和华岂喜悦千千的公羊, 或是万万的油河吗? 我岂可为自己的罪过献我的长子吗? 为心中的罪恶献我身所生的吗?
- 和合本(拼音版) - 耶和华岂喜悦千千的公羊, 或是万万的油河吗? 我岂可为自己的罪过献我的长子吗? 为心中的罪恶献我身所生的吗?
- New International Version - Will the Lord be pleased with thousands of rams, with ten thousand rivers of olive oil? Shall I offer my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
- New International Reader's Version - Will the Lord be pleased with thousands of rams? Will he take delight in 10,000 rivers of olive oil? Should we offer our oldest sons for the wrong things we’ve done? Should we sacrifice our own children to pay for our sins?”
- English Standard Version - Will the Lord be pleased with thousands of rams, with ten thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?”
- New Living Translation - Should we offer him thousands of rams and ten thousand rivers of olive oil? Should we sacrifice our firstborn children to pay for our sins?
- Christian Standard Bible - Would the Lord be pleased with thousands of rams or with ten thousand streams of oil? Should I give my firstborn for my transgression, the offspring of my body for my own sin?
- New American Standard Bible - Does the Lord take pleasure in thousands of rams, In ten thousand rivers of oil? Shall I give Him my firstborn for my wrongdoings, The fruit of my body for the sin of my soul?
- New King James Version - Will the Lord be pleased with thousands of rams, Ten thousand rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, The fruit of my body for the sin of my soul?
- Amplified Bible - Will the Lord be delighted with thousands of rams, Or with ten thousand rivers of oil? Shall I present my firstborn for my acts of rebellion, The fruit of my body for the sin of my soul?
- American Standard Version - will Jehovah be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my first-born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
- King James Version - Will the Lord be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
- New English Translation - Will the Lord accept a thousand rams, or ten thousand streams of olive oil? Should I give him my firstborn child as payment for my rebellion, my offspring – my own flesh and blood – for my sin?
- World English Bible - Will Yahweh be pleased with thousands of rams? With tens of thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my disobedience? The fruit of my body for the sin of my soul?
- 新標點和合本 - 耶和華豈喜悅千千的公羊, 或是萬萬的油河嗎? 我豈可為自己的罪過獻我的長子嗎? 為心中的罪惡獻我身所生的嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華豈喜悅千千的公羊, 或是萬萬的油河嗎? 我豈可為自己的過犯獻我的長子, 為自己的罪惡獻我所親生的嗎?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華豈喜悅千千的公羊, 或是萬萬的油河嗎? 我豈可為自己的過犯獻我的長子, 為自己的罪惡獻我所親生的嗎?」
- 當代譯本 - 耶和華豈會喜愛成千的公羊和萬條油河? 我豈可因過犯而獻上自己的長子, 因心中的罪惡而獻上親生的骨肉?
- 聖經新譯本 - 耶和華喜悅千千的公羊, 或是萬萬的油河嗎? 為我的過犯,我可以獻上我的長子嗎? 為我的罪惡,獻上我親生的孩子嗎?
- 呂振中譯本 - 難道永恆主還喜悅千千的公羊, 或萬萬的油河麼? 難道我可為我的過犯獻我的長子? 為我的罪 獻 我身所生的果子麼?
- 現代標點和合本 - 耶和華豈喜悅千千的公羊, 或是萬萬的油河嗎? 我豈可為自己的罪過獻我的長子嗎? 為心中的罪惡獻我身所生的嗎?
- 文理和合譯本 - 耶和華豈悅牡羊千千、或油溪萬萬乎、我豈可因己過、獻我首生之子、緣我魂之罪、獻我身之果乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獻數千牡綿羊、獻油多若萬河、豈主所悅乎、我當以初生之嬰孩、贖我愆尤、抑以親生之骨肉、 親生之骨肉原文作我身之果 贖我罪惡歟、
- Nueva Versión Internacional - ¿Se complacerá el Señor con miles de carneros, o con diez mil arroyos de aceite? ¿Ofreceré a mi primogénito por mi delito, al fruto de mis entrañas por mi pecado?
- 현대인의 성경 - 내가 수천 마리의 숫양이나 강물처럼 많은 감람기름을 가지고 간다면 여호와께서 기뻐하실까? 내 허물과 영혼의 죄를 위해 내 몸의 열매인 맏아들을 바칠까?
- Новый Русский Перевод - Можно ли Господу угодить тысячами баранов, нескончаемыми реками масла? Отдам ли первенца в жертву за грех мой, плод тела – за грех моей души?
- Восточный перевод - Можно ли Вечному угодить тысячами баранов, нескончаемыми реками масла? Отдам ли первенца в жертву за грех мой, плод тела – за грех моей души?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Можно ли Вечному угодить тысячами баранов, нескончаемыми реками масла? Отдам ли первенца в жертву за грех мой, плод тела – за грех моей души?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Можно ли Вечному угодить тысячами баранов, нескончаемыми реками масла? Отдам ли первенца в жертву за грех мой, плод тела – за грех моей души?
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel voudra-t-il ╵des milliers de béliers, dix mille torrents d’huile ? Devrai-je sacrifier ╵mon enfant premier-né ╵pour payer pour ma transgression, l’enfant issu de moi, ╵pour expier ma faute ?
- リビングバイブル - 主は、幾千の雄羊と、幾万の川となるくらいの オリーブ油をささげたら、喜ぶでしょうか。 満足するでしょうか。 長子をいけにえとしてささげたら、 主を喜ばせることになるでしょうか。 そして、罪を赦してもらえるでしょうか。 もちろん違います。
- Nova Versão Internacional - Ficaria o Senhor satisfeito com milhares de carneiros, com dez mil ribeiros de azeite? Devo oferecer o meu filho mais velho por causa da minha transgressão, o fruto do meu corpo por causa do pecado que eu cometi?
- Hoffnung für alle - Hat er Gefallen daran, wenn wir ihm Tausende von Schafböcken und ganze Ströme von Olivenöl darbringen? Oder sollen wir ihm sogar unsere ältesten Söhne opfern, um unsere Schuld wiedergutzumachen?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta có thể dâng lên Ngài hàng nghìn chiên đực hay hàng vạn suối dầu ô-liu không? Chúng ta có thể dâng con trưởng nam hoặc tế lễ bằng sinh mạng con cái để chuộc tội không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะพอพระทัยแกะนับพันๆ ตัว และธารน้ำมันนับหมื่นๆ สายหรือ? ควรที่ข้าพเจ้าจะถวายลูกหัวปีเพื่อการละเมิดของข้าพเจ้า ถวายเลือดเนื้อเชื้อไขของข้าพเจ้าเพื่อบาปแห่งจิตวิญญาณของข้าพเจ้าหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะพอใจในแกะตัวผู้หลายพันตัว และน้ำมันจากแม่น้ำนับหมื่นสายหรือ ข้าพเจ้าควรจะมอบบุตรคนแรกของข้าพเจ้าสำหรับการล่วงละเมิดของข้าพเจ้า คือผลแรกซึ่งเกิดจากข้าพเจ้าสำหรับบาปของตนเองหรือ
交叉引用
- 耶利米書 19:5 - 彼事巴力、築崇丘以奉之、焚子女以獻之、我所嚴禁、我所痛疾。
- 以賽亞書 1:11 - 耶和華曰、恆獻禮物、與我何與、爾燔牡綿羊、焚肥畜之膋、我所厭惡、牛犢羔羊、牡山羊之血、我不悅懌。
- 以賽亞書 1:12 - 爾來覲我、穢我帷場、誰命之者。
- 以賽亞書 1:13 - 毋徒獻禮物、若馨香、月朔、安息日、聖會大日、俱我所厭棄、爾守節期、又復為惡、故我不悅。
- 以賽亞書 1:14 - 朔日節期、我心痛疾、我視若重負而厭之。
- 以賽亞書 1:15 - 爾曹殺人、雖舉手禱告弗輟、我必不俯聞、而遐棄爾。
- 耶利米書 7:21 - 以色列族之上帝、萬有之主、耶和華曰、燔祭之肉、爾可食之、與禮物無異。
- 耶利米書 7:22 - 昔我導爾祖出埃及、我諭以命、不第為燔祭禮物也、
- 以西結書 23:37 - 彼行淫殺人、崇拜偶像、以我所賜之男子、焚之於火、以敬偶像、
- 士師記 11:31 - 則當我凱旋之時、凡出我門以迓者、我必以彼燔而獻於耶和華。
- 阿摩司書 5:22 - 雖獻燔祭禮物、我不悅納、雖供肥犢為酬恩之祭、我不眷顧、
- 約伯記 29:6 - 乳之多可濯足、油之盈若澗泉、
- 詩篇 10:8 - 其在鄉黨、匿跡歧途兮、陰害煢獨、私殺無辜兮。
- 詩篇 10:9 - 彼若獅兮、穴視而耽耽、執貧民兮、羅網之是張、攘奪之是行兮、
- 詩篇 10:10 - 遭糜爛、被陷害、弱制於強兮、
- 詩篇 10:11 - 惡者謂上帝不及知兮、蒙蔽厥面、永不鑒斯兮、
- 詩篇 10:12 - 願耶和華勃然而興兮、施厥巨能、毋忘貧民兮。
- 詩篇 10:13 - 毋使惡人凌侮、謂上帝不加研究兮、
- 士師記 11:39 - 既盈二月、女乃旋歸、父循其所許之願、使不字而終、嗣後以色列族女子、每年必為基列人耶弗大女哀哭四日、遵為常例。
- 以西結書 16:20 - 我賜爾生子女、爾以子女獻而焚之、爾狥欲若此、豈為細故。
- 以西結書 16:21 - 爾殺我子女、焚之以火、以敬偶像。
- 腓利門書 1:12 - 此人我倚為心膂、今遣至爾、望爾晉接焉、
- 利未記 18:21 - 勿焚爾子女、以享摩洛、瀆爾上帝之名、為我耶和華所禁。
- 何西阿書 6:6 - 我欲矜恤、不欲祭祀、寧崇我道、毋獻燔祭、
- 列王紀下 3:27 - 遂取將繼位之長子、獻為燔祭於邑垣。以色列族見此、無不憤怒、離摩押王、而反故土。
- 以賽亞書 40:16 - 民欲獻祭、即以利巴嫩林為柴、以百獸為燔、亦不足數。
- 列王紀下 21:6 - 焚獻其子、用卜筮、術數、憑卜神、問巫覡、於耶和華前多行不義、干厥震怒。
- 耶利米書 7:31 - 在便欣嫩谷、築陀法崇丘、焚獻子女、干我所禁、我深痛疾。
- 詩篇 51:16 - 燔祭禮物、爾所不欲、欲則予必獻之兮、
- 列王紀下 23:10 - 在便欣嫩谷之陀法、約西亞污之、免人在彼焚獻子女、以奉摩洛。
- 撒母耳記上 15:22 - 撒母耳曰、耶和華豈以燔祭禮物為喜、不以聽從其命為喜乎。夫聽命較獻祭尤善、遵言較羊脂愈美。
- 詩篇 50:9 - 爾宅有牛、爾牢有羊、我不取之兮、
- 列王紀下 16:3 - 從以色列列王所作、昔異邦之民、行可惡之事、焚獻其子、耶和華當以色列族前逐之、今亞哈士乃效其尤、