逐節對照
- Christian Standard Bible - Suddenly, a violent storm arose on the sea, so that the boat was being swamped by the waves — but Jesus kept sleeping.
- 新标点和合本 - 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖;耶稣却睡着了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 海里忽然起了猛烈的风暴,以致船几乎被波浪淹没,耶稣却睡着了。
- 和合本2010(神版-简体) - 海里忽然起了猛烈的风暴,以致船几乎被波浪淹没,耶稣却睡着了。
- 当代译本 - 忽然,湖面上狂风大作,波涛汹涌,船快要被巨浪吞没,耶稣却在睡觉。
- 圣经新译本 - 忽然海上起了狂风,甚至船都被波涛掩盖,但耶稣却睡着了。
- 中文标准译本 - 这时候,忽然湖 上起了大风暴,以致波浪盖过了船,耶稣却睡着了。
- 现代标点和合本 - 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖,耶稣却睡着了。
- 和合本(拼音版) - 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖。耶稣却睡着了。
- New International Version - Suddenly a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.
- New International Reader's Version - Suddenly a terrible storm came up on the lake. The waves crashed over the boat. But Jesus was sleeping.
- English Standard Version - And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was being swamped by the waves; but he was asleep.
- New Living Translation - Suddenly, a fierce storm struck the lake, with waves breaking into the boat. But Jesus was sleeping.
- New American Standard Bible - And behold, a violent storm developed on the sea, so that the boat was being covered by the waves; but Jesus Himself was asleep.
- New King James Version - And suddenly a great tempest arose on the sea, so that the boat was covered with the waves. But He was asleep.
- Amplified Bible - And suddenly a violent storm arose on the sea, so that the boat was being covered by the waves; but Jesus was sleeping.
- American Standard Version - And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
- King James Version - And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
- New English Translation - And a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat. But he was asleep.
- World English Bible - Behold, a violent storm came up on the sea, so much that the boat was covered with the waves, but he was asleep.
- 新標點和合本 - 海裏忽然起了暴風,甚至船被波浪掩蓋;耶穌卻睡着了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 海裏忽然起了猛烈的風暴,以致船幾乎被波浪淹沒,耶穌卻睡着了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 海裏忽然起了猛烈的風暴,以致船幾乎被波浪淹沒,耶穌卻睡着了。
- 當代譯本 - 忽然,湖面上狂風大作,波濤洶湧,船快要被巨浪吞沒,耶穌卻在睡覺。
- 聖經新譯本 - 忽然海上起了狂風,甚至船都被波濤掩蓋,但耶穌卻睡著了。
- 呂振中譯本 - 海裏忽然起了大風暴,甚至船都給波浪掩蓋着;耶穌卻逕自睡着。
- 中文標準譯本 - 這時候,忽然湖 上起了大風暴,以致波浪蓋過了船,耶穌卻睡著了。
- 現代標點和合本 - 海裡忽然起了暴風,甚至船被波浪掩蓋,耶穌卻睡著了。
- 文理和合譯本 - 海風大作、波濤蔽舟、耶穌適寢、
- 文理委辦譯本 - 海盪甚、浪蔽舟、耶穌寢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 海中颶風忽起、浪湧蔽舟、耶穌適寢、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 海中大風倏起、舟為浪淹。耶穌方寐、
- Nueva Versión Internacional - De repente, se levantó en el lago una tormenta tan fuerte que las olas inundaban la barca. Pero Jesús estaba dormido.
- 현대인의 성경 - 그런데 갑자기 바다에 큰 폭풍이 휘몰아쳐서 배가 침몰하게 되었다. 그러나 예수님은 주무시고 계셨다.
- Новый Русский Перевод - Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлестывало волнами. А Иисус в это время спал.
- Восточный перевод - Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлёстывало волнами. А Иса в это время спал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлёстывало волнами. А Иса в это время спал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлёстывало волнами. А Исо в это время спал.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout à coup, une grande tempête se leva sur le lac et les vagues passaient par-dessus le bateau. Pendant ce temps, Jésus dormait.
- リビングバイブル - すると突然、激しい嵐になりました。舟は今にも、山のような大波にのまれそうです。ところが、イエスはぐっすり眠っておられました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων, αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων; αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν.
- Nova Versão Internacional - De repente, uma violenta tempestade abateu-se sobre o mar, de forma que as ondas inundavam o barco. Jesus, porém, dormia.
- Hoffnung für alle - Mitten auf dem See brach plötzlich ein gewaltiger Sturm los, so dass die Wellen über dem Boot zusammenschlugen. Aber Jesus schlief.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình có trận bão nổi lên, sóng tràn ập vào thuyền. Nhưng Chúa Giê-xu đang ngủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันใดนั้นเกิดพายุร้ายกลางทะเลสาบ คลื่นซัดท่วมเรือ แต่พระเยซูบรรทมอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเวลานั้นมีพายุใหญ่กระหน่ำในทะเลสาบจนคลื่นซัดท่วมเรือ ส่วนพระเยซูนอนหลับอยู่
交叉引用
- John 11:15 - I’m glad for you that I wasn’t there so that you may believe. But let’s go to him.”
- John 11:5 - Now Jesus loved Martha, her sister, and Lazarus.
- John 11:6 - So when he heard that he was sick, he stayed two more days in the place where he was.
- Isaiah 54:11 - “Poor Jerusalem, storm-tossed, and not comforted, I will set your stones in black mortar, and lay your foundations in lapis lazuli.
- Acts 27:14 - But before long, a fierce wind called the “northeaster” rushed down from the island.
- Acts 27:15 - Since the ship was caught and unable to head into the wind, we gave way to it and were driven along.
- Acts 27:16 - After running under the shelter of a little island called Cauda, we were barely able to get control of the skiff.
- Acts 27:17 - After hoisting it up, they used ropes and tackle and girded the ship. Fearing they would run aground on the Syrtis, they lowered the drift-anchor, and in this way they were driven along.
- Acts 27:18 - Because we were being severely battered by the storm, they began to jettison the cargo the next day.
- Acts 27:19 - On the third day, they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.
- Acts 27:20 - For many days neither sun nor stars appeared, and the severe storm kept raging. Finally all hope was fading that we would be saved.
- Acts 27:21 - Since they had been without food for a long time, Paul then stood up among them and said, “You men should have followed my advice not to sail from Crete and sustain this damage and loss.
- Acts 27:22 - Now I urge you to take courage, because there will be no loss of any of your lives, but only of the ship.
- Acts 27:23 - For last night an angel of the God I belong to and serve stood by me
- Acts 27:24 - and said, ‘Don’t be afraid, Paul. It is necessary for you to appear before Caesar. And indeed, God has graciously given you all those who are sailing with you.’
- Acts 27:25 - So take courage, men, because I believe God that it will be just the way it was told to me.
- Acts 27:26 - But we have to run aground on some island.”
- Acts 27:27 - When the fourteenth night came, we were drifting in the Adriatic Sea, and about midnight the sailors thought they were approaching land.
- Acts 27:28 - They took soundings and found it to be a hundred twenty feet deep; when they had sailed a little farther and sounded again, they found it to be ninety feet deep.
- Acts 27:29 - Then, fearing we might run aground on the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight to come.
- Acts 27:30 - Some sailors tried to escape from the ship; they had let down the skiff into the sea, pretending that they were going to put out anchors from the bow.
- Acts 27:31 - Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”
- Acts 27:32 - Then the soldiers cut the ropes holding the skiff and let it drop away.
- Acts 27:33 - When it was about daylight, Paul urged them all to take food, saying, “Today is the fourteenth day that you have been waiting and going without food, having eaten nothing.
- Acts 27:34 - So I urge you to take some food. For this is for your survival, since none of you will lose a hair from your head.”
- Acts 27:35 - After he said these things and had taken some bread, he gave thanks to God in the presence of all of them, and after he broke it, he began to eat.
- Acts 27:36 - They all were encouraged and took food themselves.
- Acts 27:37 - In all there were 276 of us on the ship.
- Acts 27:38 - When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing the grain overboard into the sea.
- Jonah 1:4 - But the Lord threw a great wind onto the sea, and such a great storm arose on the sea that the ship threatened to break apart.
- Jonah 1:5 - The sailors were afraid, and each cried out to his god. They threw the ship’s cargo into the sea to lighten the load. Meanwhile, Jonah had gone down to the lowest part of the vessel and had stretched out and fallen into a deep sleep.
- 2 Corinthians 11:25 - Three times I was beaten with rods. Once I received a stoning. Three times I was shipwrecked. I have spent a night and a day in the open sea.
- 2 Corinthians 11:26 - On frequent journeys, I faced dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my own people, dangers from Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers at sea, and dangers among false brothers;
- John 6:17 - got into a boat, and started across the sea to Capernaum. Darkness had already set in, but Jesus had not yet come to them.
- John 6:18 - A high wind arose, and the sea began to churn.
- Psalms 107:23 - Others went to sea in ships, conducting trade on the vast water.
- Psalms 107:24 - They saw the Lord’s works, his wondrous works in the deep.
- Psalms 107:25 - He spoke and raised a stormy wind that stirred up the waves of the sea.
- Psalms 107:26 - Rising up to the sky, sinking down to the depths, their courage melting away in anguish,
- Psalms 107:27 - they reeled and staggered like a drunkard, and all their skill was useless.
- Mark 4:37 - A great windstorm arose, and the waves were breaking over the boat, so that the boat was already being swamped.
- Mark 4:38 - He was in the stern, sleeping on the cushion. So they woke him up and said to him, “Teacher! Don’t you care that we’re going to die?”
- Luke 8:23 - and as they were sailing he fell asleep. Then a fierce windstorm came down on the lake; they were being swamped and were in danger.