逐節對照
- New International Reader's Version - But everyone who hears my words and does not put them into practice is like a foolish man. He builds his house on sand.
- 新标点和合本 - 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡听了我这些话而不去做的,好比一个无知的人把房子盖在沙土上。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡听了我这些话而不去做的,好比一个无知的人把房子盖在沙土上。
- 当代译本 - 凡听了我这些话不去行的,就像愚昧人把房子建在沙土上。
- 圣经新译本 - 凡听见我这些话却不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子盖在沙土上。
- 中文标准译本 - 可是,凡是听了我这些话而不实行的人,就好比一个愚拙的人把自己的房子建在沙滩上。
- 现代标点和合本 - 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。
- 和合本(拼音版) - 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。
- New International Version - But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
- English Standard Version - And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
- New Living Translation - But anyone who hears my teaching and doesn’t obey it is foolish, like a person who builds a house on sand.
- The Message - “But if you just use my words in Bible studies and don’t work them into your life, you are like a stupid carpenter who built his house on the sandy beach. When a storm rolled in and the waves came up, it collapsed like a house of cards.”
- Christian Standard Bible - But everyone who hears these words of mine and doesn’t act on them will be like a foolish man who built his house on the sand.
- New American Standard Bible - And everyone who hears these words of Mine, and does not act on them, will be like a foolish man who built his house on the sand.
- New King James Version - “But everyone who hears these sayings of Mine, and does not do them, will be like a foolish man who built his house on the sand:
- Amplified Bible - And everyone who hears these words of Mine and does not do them, will be like a foolish (stupid) man who built his house on the sand.
- American Standard Version - And every one that heareth these words of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand:
- King James Version - And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
- New English Translation - Everyone who hears these words of mine and does not do them is like a foolish man who built his house on sand.
- World English Bible - Everyone who hears these words of mine, and doesn’t do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.
- 新標點和合本 - 凡聽見我這話不去行的,好比一個無知的人,把房子蓋在沙土上;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡聽了我這些話而不去做的,好比一個無知的人把房子蓋在沙土上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡聽了我這些話而不去做的,好比一個無知的人把房子蓋在沙土上。
- 當代譯本 - 凡聽了我這些話不去行的,就像愚昧人把房子建在沙土上。
- 聖經新譯本 - 凡聽見我這些話卻不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子蓋在沙土上。
- 呂振中譯本 - 凡聽我這些話而不實行的,好比一個愚拙的人,把他的房子建造在沙土上。
- 中文標準譯本 - 可是,凡是聽了我這些話而不實行的人,就好比一個愚拙的人把自己的房子建在沙灘上。
- 現代標點和合本 - 凡聽見我這話不去行的,好比一個無知的人,把房子蓋在沙土上。
- 文理和合譯本 - 凡聞我言而不行者、譬諸愚人、建屋沙上、
- 文理委辦譯本 - 聞吾言而不行者、譬彼愚人、建屋沙上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡聞我此言而不行者、譬之愚人、建屋於沙上、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聞而不行、則猶無知者建屋於沙礫之上、
- Nueva Versión Internacional - Pero todo el que me oye estas palabras y no las pone en práctica es como un hombre insensato que construyó su casa sobre la arena.
- 현대인의 성경 - 그러나 내 말을 듣고 실천하지 않는 사람은 모래 위에 집을 지은 어리석은 사람과 같다.
- Новый Русский Перевод - А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
- Восточный перевод - А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais celui qui écoute mes paroles sans faire ce que je dis, ressemble à un homme assez fou pour construire sa maison sur le sable.
- リビングバイブル - 反対に、わたしの教えを聞いても、それを無視する人は、砂の上に家を建てる愚かな人に似ています。
- Nestle Aland 28 - Καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς, ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον.
- Nova Versão Internacional - Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
- Hoffnung für alle - Wer sich meine Worte nur anhört, aber nicht danach lebt, der ist so unvernünftig wie einer, der sein Haus auf Sand baut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn ai nghe lời Ta mà không thực hành là người khờ dại, chẳng khác gì xây nhà trên bãi cát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนผู้ที่ได้ยินคำเหล่านี้ของเราแต่ไม่ได้นำไปปฏิบัติก็เป็นเหมือนคนโง่ที่สร้างบ้านของตนบนทราย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่ได้ยินคำของเรา แล้วไม่ปฏิบัติตาม ก็เปรียบเสมือนคนโง่เขลาที่สร้างบ้านบนฐานรากที่เป็นทราย
交叉引用
- 1 Samuel 2:30 - “The Lord is the God of Israel. He announced, ‘I promised that members of your family line would serve me as priests forever.’ But now the Lord announces, ‘I will not let that happen! I will honor those who honor me. But I will turn away from those who look down on me.
- Proverbs 14:1 - A wise woman builds her house. But a foolish woman tears hers down with her own hands.
- Jeremiah 8:9 - Those who think they are wise will be put to shame. They will become terrified. They will be trapped. They have not accepted my message. So what kind of wisdom do they have?
- Luke 6:49 - But here is what happens when people listen to my words and do not obey them. They are like a man who builds a house on soft ground instead of solid rock. The moment the river rushes against that house, it falls down. It is completely destroyed.”
- James 2:20 - You foolish person! Do you want proof that faith without good deeds is useless?