逐節對照
- New Living Translation - For you will be treated as you treat others. The standard you use in judging is the standard by which you will be judged.
- 新标点和合本 - 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们怎样评断别人,也必怎样被审判;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你们怎样评断别人,也必怎样被审判;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
- 当代译本 - 因为你们怎样论断别人,也必照样被论断;你们用什么尺度衡量别人,也要用什么尺度衡量你们。
- 圣经新译本 - 你们怎样判断人,也必怎样被判断;你们用什么标准衡量人,也必照样被衡量。
- 中文标准译本 - 因为,你们用什么标准来评断,也会同样地被评断;你们用什么量器 来衡量,也会同样地被衡量。
- 现代标点和合本 - 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
- 和合本(拼音版) - 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
- New International Version - For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
- New International Reader's Version - You will be judged in the same way you judge others. You will be measured in the same way you measure others.
- English Standard Version - For with the judgment you pronounce you will be judged, and with the measure you use it will be measured to you.
- Christian Standard Bible - For you will be judged by the same standard with which you judge others, and you will be measured by the same measure you use.
- New American Standard Bible - For in the way you judge, you will be judged; and by your standard of measure, it will be measured to you.
- New King James Version - For with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.
- Amplified Bible - For just as you [hypocritically] judge others [when you are sinful and unrepentant], so will you be judged; and in accordance with your standard of measure [used to pass out judgment], judgment will be measured to you.
- American Standard Version - For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured unto you.
- King James Version - For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
- New English Translation - For by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive.
- World English Bible - For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
- 新標點和合本 - 因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們怎樣評斷別人,也必怎樣被審判;你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們怎樣評斷別人,也必怎樣被審判;你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。
- 當代譯本 - 因為你們怎樣論斷別人,也必照樣被論斷;你們用什麼尺度衡量別人,也要用什麼尺度衡量你們。
- 聖經新譯本 - 你們怎樣判斷人,也必怎樣被判斷;你們用甚麼標準衡量人,也必照樣被衡量。
- 呂振中譯本 - 因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用甚麼量器量給人,也必照甚麼量器量給你們。
- 中文標準譯本 - 因為,你們用什麼標準來評斷,也會同樣地被評斷;你們用什麼量器 來衡量,也會同樣地被衡量。
- 現代標點和合本 - 因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。
- 文理和合譯本 - 爾以何議議人、則見議亦如是、爾以何度度人、則見度亦如是、
- 文理委辦譯本 - 爾度人若何、則見度亦如是、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以何量量諸人、人亦以何量量諸爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾所責於人者、必有援以責爾者;爾所用以繩人者、必有執以繩爾者。
- Nueva Versión Internacional - Porque tal como juzguen se les juzgará, y con la medida que midan a otros, se les medirá a ustedes.
- 현대인의 성경 - 너희가 남을 판단하는 것만큼 너희도 판단을 받을 것이며 남을 저울질하는 것만큼 너희도 저울질당할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Так же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам.
- Восточный перевод - Так же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам.
- La Bible du Semeur 2015 - Car vous serez condamnés vous-mêmes de la manière dont vous aurez condamné autrui, et on vous appliquera la mesure dont vous vous serez servis pour mesurer les autres.
- リビングバイブル - なぜなら、あなたがたが接するのと同じ態度で、相手も接してくるからです。
- Nestle Aland 28 - ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε, καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε, κριθήσεσθε; καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε, μετρηθήσεται ὑμῖν.
- Nova Versão Internacional - Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
- Hoffnung für alle - Denn so wie ihr jetzt andere richtet, werdet auch ihr gerichtet werden. Und mit dem Maßstab, den ihr an andere anlegt, werdet ihr selbst gemessen werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì các con đối với người ta cách nào, họ sẽ đối với các con cách ấy. Các con lường cho người ta mức nào, họ sẽ theo mức ấy lường lại cho các con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านตัดสินผู้อื่นอย่างไร ท่านจะถูกตัดสินอย่างนั้น ท่านตวงให้ไปด้วยทะนานอันใด ท่านก็จะได้รับเท่ากับทะนานอันนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าท่านจะถูกตำหนิเช่นเดียวกับที่ท่านตำหนิผู้อื่น และท่านตวงให้ไปเท่าใด ท่านก็จะได้รับเท่านั้น
交叉引用
- Jeremiah 51:24 - “I will repay Babylon and the people of Babylonia for all the wrong they have done to my people in Jerusalem,” says the Lord.
- Psalms 137:7 - O Lord, remember what the Edomites did on the day the armies of Babylon captured Jerusalem. “Destroy it!” they yelled. “Level it to the ground!”
- Psalms 137:8 - O Babylon, you will be destroyed. Happy is the one who pays you back for what you have done to us.
- 2 Thessalonians 1:6 - In his justice he will pay back those who persecute you.
- 2 Thessalonians 1:7 - And God will provide rest for you who are being persecuted and also for us when the Lord Jesus appears from heaven. He will come with his mighty angels,
- Psalms 18:25 - To the faithful you show yourself faithful; to those with integrity you show integrity.
- Psalms 18:26 - To the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
- Judges 1:7 - Adoni-bezek said, “I once had seventy kings with their thumbs and big toes cut off, eating scraps from under my table. Now God has paid me back for what I did to them.” They took him to Jerusalem, and he died there.
- 2 Corinthians 9:6 - Remember this—a farmer who plants only a few seeds will get a small crop. But the one who plants generously will get a generous crop.
- Obadiah 1:15 - “The day is near when I, the Lord, will judge all godless nations! As you have done to Israel, so it will be done to you. All your evil deeds will fall back on your own heads.
- Revelation 18:6 - Do to her as she has done to others. Double her penalty for all her evil deeds. She brewed a cup of terror for others, so brew twice as much for her.
- Luke 6:38 - Give, and you will receive. Your gift will return to you in full—pressed down, shaken together to make room for more, running over, and poured into your lap. The amount you give will determine the amount you get back. ”
- Mark 4:24 - Then he added, “Pay close attention to what you hear. The closer you listen, the more understanding you will be given —and you will receive even more.
- James 2:13 - There will be no mercy for those who have not shown mercy to others. But if you have been merciful, God will be merciful when he judges you.