逐節對照
- New Living Translation - “Do not judge others, and you will not be judged.
- 新标点和合本 - “你们不要论断人,免得你们被论断。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们不要评断别人,免得你们被审判。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们不要评断别人,免得你们被审判。
- 当代译本 - “不要论断人,免得你们被论断。
- 圣经新译本 - “不可判断人,免得你们被判断。
- 中文标准译本 - “不要评断人,免得你们被评断。
- 现代标点和合本 - “你们不要论断人,免得你们被论断。
- 和合本(拼音版) - “你们不要论断人,免得你们被论断。
- New International Version - “Do not judge, or you too will be judged.
- New International Reader's Version - “Do not judge other people. Then you will not be judged.
- English Standard Version - “Judge not, that you be not judged.
- The Message - “Don’t pick on people, jump on their failures, criticize their faults—unless, of course, you want the same treatment. That critical spirit has a way of boomeranging. It’s easy to see a smudge on your neighbor’s face and be oblivious to the ugly sneer on your own. Do you have the nerve to say, ‘Let me wash your face for you,’ when your own face is distorted by contempt? It’s this whole traveling road-show mentality all over again, playing a holier-than-thou part instead of just living your part. Wipe that ugly sneer off your own face, and you might be fit to offer a washcloth to your neighbor.
- Christian Standard Bible - “Do not judge, so that you won’t be judged.
- New American Standard Bible - “Do not judge, so that you will not be judged.
- New King James Version - “Judge not, that you be not judged.
- Amplified Bible - “ Do not judge and criticize and condemn [others unfairly with an attitude of self-righteous superiority as though assuming the office of a judge], so that you will not be judged [unfairly].
- American Standard Version - Judge not, that ye be not judged.
- King James Version - Judge not, that ye be not judged.
- New English Translation - “Do not judge so that you will not be judged.
- World English Bible - “Don’t judge, so that you won’t be judged.
- 新標點和合本 - 「你們不要論斷人,免得你們被論斷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們不要評斷別人,免得你們被審判。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們不要評斷別人,免得你們被審判。
- 當代譯本 - 「不要論斷人,免得你們被論斷。
- 聖經新譯本 - “不可判斷人,免得你們被判斷。
- 呂振中譯本 - 『你們別論斷 人 了,免得被論斷。
- 中文標準譯本 - 「不要評斷人,免得你們被評斷。
- 現代標點和合本 - 「你們不要論斷人,免得你們被論斷。
- 文理和合譯本 - 勿議人、免見議、
- 文理委辦譯本 - 勿議人、則不見議、爾議人若何、則見議亦如是、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿議人、則不見議、爾議人如何、則見議亦若是、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慎毋責人、庶免受責。
- Nueva Versión Internacional - »No juzguen a nadie, para que nadie los juzgue a ustedes.
- 현대인의 성경 - “너희가 판단을 받지 않으려거든 남을 판단하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - – Не судите, чтобы и вас не судили.
- Восточный перевод - – Не судите, чтобы и вас не судили.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не судите, чтобы и вас не судили.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не судите, чтобы и вас не судили.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne condamnez pas les autres, pour ne pas être vous-mêmes condamnés.
- リビングバイブル - 人のあら探しをしてはいけません。自分もそうされないためです。
- Nestle Aland 28 - Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε·
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε;
- Nova Versão Internacional - “Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
- Hoffnung für alle - »Urteilt nicht über andere, damit Gott euch nicht verurteilt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đừng lên án ai, các con sẽ khỏi bị lên án.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าตัดสิน มิฉะนั้นท่านเองจะถูกตัดสินด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าตำหนิติเตียนผู้อื่น เพื่อท่านจะได้ไม่ถูกตำหนิ
交叉引用
- Isaiah 66:5 - Hear this message from the Lord, all you who tremble at his words: “Your own people hate you and throw you out for being loyal to my name. ‘Let the Lord be honored!’ they scoff. ‘Be joyful in him!’ But they will be put to shame.
- James 3:1 - Dear brothers and sisters, not many of you should become teachers in the church, for we who teach will be judged more strictly.
- Ezekiel 16:52 - Shame on you! Your sins are so terrible that you make your sisters seem righteous, even virtuous.
- Ezekiel 16:53 - “But someday I will restore the fortunes of Sodom and Samaria, and I will restore you, too.
- Ezekiel 16:54 - Then you will be truly ashamed of everything you have done, for your sins make them feel good in comparison.
- Ezekiel 16:55 - Yes, your sisters, Sodom and Samaria, and all their people will be restored, and at that time you also will be restored.
- Ezekiel 16:56 - In your proud days you held Sodom in contempt.
- Matthew 7:2 - For you will be treated as you treat others. The standard you use in judging is the standard by which you will be judged.
- Romans 14:3 - Those who feel free to eat anything must not look down on those who don’t. And those who don’t eat certain foods must not condemn those who do, for God has accepted them.
- Romans 14:4 - Who are you to condemn someone else’s servants? Their own master will judge whether they stand or fall. And with the Lord’s help, they will stand and receive his approval.
- Matthew 7:5 - Hypocrite! First get rid of the log in your own eye; then you will see well enough to deal with the speck in your friend’s eye.
- 1 Corinthians 4:3 - As for me, it matters very little how I might be evaluated by you or by any human authority. I don’t even trust my own judgment on this point.
- 1 Corinthians 4:4 - My conscience is clear, but that doesn’t prove I’m right. It is the Lord himself who will examine me and decide.
- 1 Corinthians 4:5 - So don’t make judgments about anyone ahead of time—before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.
- Romans 14:10 - So why do you condemn another believer ? Why do you look down on another believer? Remember, we will all stand before the judgment seat of God.
- Romans 14:11 - For the Scriptures say, “‘As surely as I live,’ says the Lord, ‘every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to God. ’”
- Romans 14:12 - Yes, each of us will give a personal account to God.
- Romans 14:13 - So let’s stop condemning each other. Decide instead to live in such a way that you will not cause another believer to stumble and fall.
- Luke 6:41 - “And why worry about a speck in your friend’s eye when you have a log in your own?
- James 4:11 - Don’t speak evil against each other, dear brothers and sisters. If you criticize and judge each other, then you are criticizing and judging God’s law. But your job is to obey the law, not to judge whether it applies to you.
- James 4:12 - God alone, who gave the law, is the Judge. He alone has the power to save or to destroy. So what right do you have to judge your neighbor?
- Romans 2:1 - You may think you can condemn such people, but you are just as bad, and you have no excuse! When you say they are wicked and should be punished, you are condemning yourself, for you who judge others do these very same things.
- Romans 2:2 - And we know that God, in his justice, will punish anyone who does such things.
- Luke 6:37 - “Do not judge others, and you will not be judged. Do not condemn others, or it will all come back against you. Forgive others, and you will be forgiven.