Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:21 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
  • 新标点和合本 - 因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”
  • 当代译本 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 圣经新译本 - 你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 中文标准译本 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 现代标点和合本 - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。”
  • New International Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New International Reader's Version - Your heart will be where your riches are.
  • English Standard Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Christian Standard Bible - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New American Standard Bible - for where your treasure is, there your heart will be also.
  • New King James Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Amplified Bible - for where your treasure is, there your heart [your wishes, your desires; that on which your life centers] will be also.
  • American Standard Version - for where thy treasure is, there will thy heart be also.
  • King James Version - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • New English Translation - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • World English Bible - for where your treasure is, there your heart will be also.
  • 新標點和合本 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 當代譯本 - 要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 聖經新譯本 - 你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 呂振中譯本 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也必在哪裏。
  • 中文標準譯本 - 要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 現代標點和合本 - 因為你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋寶之所在、心之所存也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón.
  • 현대인의 성경 - 네 보물이 있는 곳에 네 마음도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь где твое богатство, там будет и твое сердце.
  • Восточный перевод - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car là où est ton trésor, là sera aussi ton cœur.
  • リビングバイブル - あなたの財産が天にあるなら、あなたの心もまた天にあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
  • Nova Versão Internacional - Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
  • Hoffnung für alle - Wo nämlich euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.« ( Lukas 11,34‒36 ; 16,13 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì của cải các con để đâu, lòng các con sẽ bị thu hút vào đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็อยู่ที่นั่นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน ใจ​ของ​ท่าน​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
交叉引用
  • Philemon 1:19 - I, Paul, write this with my own hand: I will repay it. And I won’t mention that you owe me your very soul!
  • Philemon 1:3 - May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
  • Acts of the Apostles 8:21 - You can have no part in this, for your heart is not right with God.
  • Jeremiah 22:17 - “But you! You have eyes only for greed and dishonesty! You murder the innocent, oppress the poor, and reign ruthlessly.”
  • Jeremiah 4:14 - O Jerusalem, cleanse your heart that you may be saved. How long will you harbor your evil thoughts?
  • Matthew 12:34 - You brood of snakes! How could evil men like you speak what is good and right? For whatever is in your heart determines what you say.
  • Hebrews 3:12 - Be careful then, dear brothers and sisters. Make sure that your own hearts are not evil and unbelieving, turning you away from the living God.
  • Romans 7:5 - When we were controlled by our old nature, sinful desires were at work within us, and the law aroused these evil desires that produced a harvest of sinful deeds, resulting in death.
  • Romans 7:6 - But now we have been released from the law, for we died to it and are no longer captive to its power. Now we can serve God, not in the old way of obeying the letter of the law, but in the new way of living in the Spirit.
  • Romans 7:7 - Well then, am I suggesting that the law of God is sinful? Of course not! In fact, it was the law that showed me my sin. I would never have known that coveting is wrong if the law had not said, “You must not covet.”
  • Isaiah 33:6 - In that day he will be your sure foundation, providing a rich store of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the Lord will be your treasure.
  • Proverbs 4:23 - Guard your heart above all else, for it determines the course of your life.
  • Luke 12:34 - Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
  • 2 Corinthians 4:18 - So we don’t look at the troubles we can see now; rather, we fix our gaze on things that cannot be seen. For the things we see now will soon be gone, but the things we cannot see will last forever.
  • Colossians 3:1 - Since you have been raised to new life with Christ, set your sights on the realities of heaven, where Christ sits in the place of honor at God’s right hand.
  • Colossians 3:2 - Think about the things of heaven, not the things of earth.
  • Colossians 3:3 - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
  • 新标点和合本 - 因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”
  • 当代译本 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 圣经新译本 - 你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 中文标准译本 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 现代标点和合本 - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。”
  • New International Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New International Reader's Version - Your heart will be where your riches are.
  • English Standard Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Christian Standard Bible - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New American Standard Bible - for where your treasure is, there your heart will be also.
  • New King James Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Amplified Bible - for where your treasure is, there your heart [your wishes, your desires; that on which your life centers] will be also.
  • American Standard Version - for where thy treasure is, there will thy heart be also.
  • King James Version - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • New English Translation - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • World English Bible - for where your treasure is, there your heart will be also.
  • 新標點和合本 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 當代譯本 - 要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 聖經新譯本 - 你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 呂振中譯本 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也必在哪裏。
  • 中文標準譯本 - 要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 現代標點和合本 - 因為你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋寶之所在、心之所存也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón.
  • 현대인의 성경 - 네 보물이 있는 곳에 네 마음도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь где твое богатство, там будет и твое сердце.
  • Восточный перевод - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car là où est ton trésor, là sera aussi ton cœur.
  • リビングバイブル - あなたの財産が天にあるなら、あなたの心もまた天にあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
  • Nova Versão Internacional - Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
  • Hoffnung für alle - Wo nämlich euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.« ( Lukas 11,34‒36 ; 16,13 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì của cải các con để đâu, lòng các con sẽ bị thu hút vào đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็อยู่ที่นั่นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน ใจ​ของ​ท่าน​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
  • Philemon 1:19 - I, Paul, write this with my own hand: I will repay it. And I won’t mention that you owe me your very soul!
  • Philemon 1:3 - May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
  • Acts of the Apostles 8:21 - You can have no part in this, for your heart is not right with God.
  • Jeremiah 22:17 - “But you! You have eyes only for greed and dishonesty! You murder the innocent, oppress the poor, and reign ruthlessly.”
  • Jeremiah 4:14 - O Jerusalem, cleanse your heart that you may be saved. How long will you harbor your evil thoughts?
  • Matthew 12:34 - You brood of snakes! How could evil men like you speak what is good and right? For whatever is in your heart determines what you say.
  • Hebrews 3:12 - Be careful then, dear brothers and sisters. Make sure that your own hearts are not evil and unbelieving, turning you away from the living God.
  • Romans 7:5 - When we were controlled by our old nature, sinful desires were at work within us, and the law aroused these evil desires that produced a harvest of sinful deeds, resulting in death.
  • Romans 7:6 - But now we have been released from the law, for we died to it and are no longer captive to its power. Now we can serve God, not in the old way of obeying the letter of the law, but in the new way of living in the Spirit.
  • Romans 7:7 - Well then, am I suggesting that the law of God is sinful? Of course not! In fact, it was the law that showed me my sin. I would never have known that coveting is wrong if the law had not said, “You must not covet.”
  • Isaiah 33:6 - In that day he will be your sure foundation, providing a rich store of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the Lord will be your treasure.
  • Proverbs 4:23 - Guard your heart above all else, for it determines the course of your life.
  • Luke 12:34 - Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
  • 2 Corinthians 4:18 - So we don’t look at the troubles we can see now; rather, we fix our gaze on things that cannot be seen. For the things we see now will soon be gone, but the things we cannot see will last forever.
  • Colossians 3:1 - Since you have been raised to new life with Christ, set your sights on the realities of heaven, where Christ sits in the place of honor at God’s right hand.
  • Colossians 3:2 - Think about the things of heaven, not the things of earth.
  • Colossians 3:3 - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
聖經
資源
計劃
奉獻