逐節對照
- Christian Standard Bible - Land of Zebulun and land of Naphtali, along the road by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles.
- 新标点和合本 - 说: “西布伦地,拿弗他利地, 就是沿海的路,约旦河外, 外邦人的加利利地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “西布伦,拿弗他利, 沿海的路,约旦河的东边, 外邦人的加利利—
- 和合本2010(神版-简体) - “西布伦,拿弗他利, 沿海的路,约旦河的东边, 外邦人的加利利—
- 当代译本 - “西布伦、拿弗他利、 沿海一带及约旦河东、外族人居住的加利利啊!
- 圣经新译本 - “西布伦地、拿弗他利地, 沿海之路,约旦河外, 外族人的加利利啊!
- 中文标准译本 - “西布伦地、拿弗他利地, 沿湖 的路,约旦河的对岸, 外邦人的加利利——
- 现代标点和合本 - “西布伦地、拿弗他利地, 就是沿海的路,约旦河外, 外邦人的加利利地,
- 和合本(拼音版) - 说: “西布伦地,拿弗他利地, 就是沿海的路,约旦河外, 外邦人的加利利地。
- New International Version - “Land of Zebulun and land of Naphtali, the Way of the Sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
- New International Reader's Version - “Land of Zebulun! Land of Naphtali! Galilee, where Gentiles live! Land along the Mediterranean Sea! Territory east of the Jordan River!
- English Standard Version - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
- New Living Translation - “In the land of Zebulun and of Naphtali, beside the sea, beyond the Jordan River, in Galilee where so many Gentiles live,
- New American Standard Bible - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, on the other side of the Jordan, Galilee of the Gentiles—
- New King James Version - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:
- Amplified Bible - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee [in the district] of the Gentiles—
- American Standard Version - The land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
- King James Version - The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
- New English Translation - “Land of Zebulun and land of Naphtali, the way by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles –
- World English Bible - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
- 新標點和合本 - 說: 西布倫地,拿弗他利地, 就是沿海的路,約旦河外, 外邦人的加利利地-
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「西布倫,拿弗他利, 沿海的路,約旦河的東邊, 外邦人的加利利-
- 和合本2010(神版-繁體) - 「西布倫,拿弗他利, 沿海的路,約旦河的東邊, 外邦人的加利利—
- 當代譯本 - 「西布倫、拿弗他利、 沿海一帶及約旦河東、外族人居住的加利利啊!
- 聖經新譯本 - “西布倫地、拿弗他利地, 沿海之路,約旦河外, 外族人的加利利啊!
- 呂振中譯本 - 『 西布倫 地和 拿弗他利 地、 沿海的道路、 約但 河外、外國人的 加利利 ——
- 中文標準譯本 - 「西布倫地、拿弗他利地, 沿湖 的路,約旦河的對岸, 外邦人的加利利——
- 現代標點和合本 - 「西布倫地、拿弗他利地, 就是沿海的路,約旦河外, 外邦人的加利利地,
- 文理和合譯本 - 面海之西布倫 拿弗他利地、即約但外異邦之加利利、
- 文理委辦譯本 - 西布倫、納大利、其地沿海、乃約但河上、異邦之加利利也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西布倫 地、 拿弗他利 地、濱海、沿 約但 異邦人之 迦利利 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『 西布倫 、 吶大呤 、 地濱海、 約但 外; 加利利 、異邦地、
- Nueva Versión Internacional - «Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;
- 현대인의 성경 - “스불론 땅과 납달리 땅아, 지중해 동쪽 요단강 서편의 이방 사람들이 사는 갈릴리야,
- Новый Русский Перевод - «Земля Завулона и земля Неффалима, на пути к морю, за Иорданом, Галилея языческая!
- Восточный перевод - «Земля Завулона и земля Неффалима, где приморский путь, ведущий за Иордан, Галилея языческая!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Земля Завулона и земля Неффалима, где приморский путь, ведущий за Иордан, Галилея языческая!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Земля Завулона и земля Неффалима, где приморский путь, ведущий за Иордан, Галилея языческая!
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoute, ô toi, terre de Zabulon ╵et toi, terre de Nephtali, route de la mer, ╵située au-delà du Jourdain, ô toi, Galilée des populations étrangères :
- リビングバイブル - 「ゼブルンとナフタリの地、海沿いの道、 ヨルダン川の向こう岸、 多くの外国人が住んでいる北ガリラヤ。 そこで暗闇の中にうずくまっていた人たちは、 大きな光を見た。 死の陰の地に座っていた彼らの上に、 光が差した。」(イザヤ9・1―2)
- Nestle Aland 28 - γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλίμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν.
- Nova Versão Internacional - “Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios ;
- Hoffnung für alle - »Das Land Sebulon und Naftali, das Land am See und jenseits des Jordan, das Galiläa der heidnischen Völker,
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đất Sa-bu-luân và Nép-ta-li, cạnh bờ biển, bên kia Sông Giô-đan, là miền Ga-li-lê có nhiều Dân Ngoại cư trú,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดินแดนเศบูลุนกับดินแดนนัฟทาลี เส้นทางสู่ทะเลเลียบแม่น้ำจอร์แดน กาลิลีแห่งชนต่างชาติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เขตแดนของเผ่าเศบูลุน และเขตแดนของเผ่านัฟทาลี ตามทางข้างทะเลโพ้นแม่น้ำจอร์แดน คือกาลิลีของบรรดาคนนอก
交叉引用
- Joshua 20:7 - So they designated Kedesh in the hill country of Naphtali in Galilee, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
- 2 Kings 15:29 - In the days of King Pekah of Israel, King Tiglath-pileser of Assyria came and captured Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee — all the land of Naphtali — and deported the people to Assyria.
- 1 Kings 9:11 - King Hiram of Tyre having supplied him with cedar and cypress logs and gold for his every wish — King Solomon gave Hiram twenty towns in the land of Galilee.
- Joshua 21:32 - From the tribe of Naphtali they gave: Kedesh in Galilee, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasturelands, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands — three cities.
- Isaiah 9:1 - Nevertheless, the gloom of the distressed land will not be like that of the former times when he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali. But in the future he will bring honor to the way of the sea, to the land east of the Jordan, and to Galilee of the nations.