逐節對照
- King James Version - But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
- 新标点和合本 - 但我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里与你们同喝新的那日子。”
- 和合本2010(神版-简体) - 但我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里与你们同喝新的那日子。”
- 当代译本 - 我告诉你们,从今天起,一直到我在我父的国与你们共饮新酒的那一天之前,我不会再喝这葡萄酒。”
- 圣经新译本 - 我告诉你们,从今以后我必不再喝这葡萄酒,直到我和你们在我父的国里喝新酒的那一天。”
- 中文标准译本 - 我告诉你们:从今以后我绝不喝这葡萄汁 ,直到我在我父的国里与你们一起喝新的那一天。”
- 现代标点和合本 - 但我告诉你们:从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。”
- 和合本(拼音版) - 但我告诉你们:从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。”
- New International Version - I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
- New International Reader's Version - Here is what I tell you. From now on, I won’t drink wine with you again until the day I drink it with you in my Father’s kingdom.”
- English Standard Version - I tell you I will not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
- New Living Translation - Mark my words—I will not drink wine again until the day I drink it new with you in my Father’s Kingdom.”
- Christian Standard Bible - But I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
- New American Standard Bible - But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it with you, new, in My Father’s kingdom.”
- New King James Version - But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father’s kingdom.”
- Amplified Bible - But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father’s kingdom.”
- American Standard Version - But I say unto you, I shall not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.
- New English Translation - I tell you, from now on I will not drink of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
- World English Bible - But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father’s Kingdom.”
- 新標點和合本 - 但我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裏同你們喝新的那日子。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裏與你們同喝新的那日子。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裏與你們同喝新的那日子。」
- 當代譯本 - 我告訴你們,從今天起,一直到我在我父的國與你們共飲新酒的那一天之前,我不會再喝這葡萄酒。」
- 聖經新譯本 - 我告訴你們,從今以後我必不再喝這葡萄酒,直到我和你們在我父的國裡喝新酒的那一天。”
- 呂振中譯本 - 但我告訴你們,從現在起、我決不喝這葡萄樹的產物,總得等到那日、我同你們喝它、新的、在我父國裏。』
- 中文標準譯本 - 我告訴你們:從今以後我絕不喝這葡萄汁 ,直到我在我父的國裡與你們一起喝新的那一天。」
- 現代標點和合本 - 但我告訴你們:從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裡同你們喝新的那日子。」
- 文理和合譯本 - 我語汝、今而後我不復飲葡萄之汁、待他日我偕爾飲新者於我父國也、○
- 文理委辦譯本 - 吾語汝、今而後、我不復飲葡萄之汁、待他日、我偕爾飲新者於吾父國也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、今而後我不復飲此葡萄樹所產者、待他時、我偕爾飲新者於我父之國焉、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第予告爾、此後予不再飲此葡萄之汁、以待與爾在吾父國中共飲新釀之日。』
- Nueva Versión Internacional - Les digo que no beberé de este fruto de la vid desde ahora en adelante, hasta el día en que beba con ustedes el vino nuevo en el reino de mi Padre.
- 현대인의 성경 - 내가 분명히 말해 두지만 내 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 것으로 마시는 그 날까지 내가 결코 포도나무에서 난 것을 마시지 않을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить с вами новое вино в Царстве Моего Отца. ( Мк. 14:26-31 ; Лк. 22:33-34 ; Ин. 13:37-38 )
- Восточный перевод - Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить с вами новое вино в Царстве Моего Отца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить с вами новое вино в Царстве Моего Отца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить с вами новое вино в Царстве Моего Отца.
- La Bible du Semeur 2015 - Je vous le déclare : désormais, je ne boirai plus du fruit de la vigne jusqu’au jour où je boirai le vin nouveau avec vous dans le royaume de mon Père.
- リビングバイブル - よく言っておきますが、やがて父の御国で、あなたがたといっしょに新しく飲む日まで、わたしは二度とぶどう酒を飲みません。」
- Nestle Aland 28 - λέγω δὲ ὑμῖν, οὐ μὴ πίω ἀπ’ ἄρτι ἐκ τούτου τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω μεθ’ ὑμῶν καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρός μου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω δὲ ὑμῖν, οὐ μὴ πίω ἀπ’ ἄρτι ἐκ τούτου τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης, ὅταν αὐτὸ πίνω μεθ’ ὑμῶν καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Πατρός μου.
- Nova Versão Internacional - Eu digo que, de agora em diante, não beberei deste fruto da videira até aquele dia em que beberei o vinho novo com vocês no Reino de meu Pai”.
- Hoffnung für alle - Ich sage euch: Von jetzt an werde ich keinen Wein mehr trinken, bis ich ihn wieder im Reich meines Vaters mit euch trinken werde.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cho các con biết: Ta sẽ không uống nước nho này nữa cho đến ngày uống nước nho mới với các con trong Nước Cha Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกท่านว่าเราจะไม่ดื่มน้ำจากผลองุ่นนี้อีกตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไปจนกว่าจะถึงวันนั้นที่เราดื่มร่วมกับท่านใหม่ในอาณาจักรของพระบิดาของเรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราขอบอกเจ้าว่า เราจะไม่ดื่มน้ำจากผลของเถาองุ่นอีก จนจะถึงวันนั้น คือวันที่เราจะดื่มกันใหม่กับพวกเจ้าในอาณาจักรของพระบิดาของเรา”
交叉引用
- Isaiah 25:6 - And in this mountain shall the Lord of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
- Revelation 5:8 - And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.
- Revelation 5:9 - And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;
- Revelation 5:10 - And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
- Song of Solomon 5:1 - I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.
- Isaiah 24:9 - They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
- Isaiah 24:10 - The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
- Isaiah 24:11 - There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
- Matthew 25:34 - Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
- Luke 15:32 - It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
- John 15:11 - These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
- Luke 15:23 - And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
- Luke 15:24 - For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
- Luke 15:25 - Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.
- Matthew 28:20 - Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
- Matthew 16:28 - Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
- Isaiah 53:11 - He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
- Zechariah 9:17 - For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
- Luke 12:32 - Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
- Zephaniah 3:17 - The Lord thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.
- Psalms 4:7 - Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
- Luke 15:5 - And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
- Luke 15:6 - And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.
- John 16:22 - And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
- Revelation 14:3 - And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth.
- Luke 22:29 - And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
- Luke 22:30 - That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- Psalms 104:15 - And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
- Matthew 18:20 - For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
- John 17:13 - And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
- Luke 22:15 - And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
- Luke 22:16 - For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
- Luke 22:17 - And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
- Luke 22:18 - For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
- Matthew 13:43 - Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
- Acts 10:41 - Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
- Psalms 40:3 - And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the Lord.
- Mark 14:25 - Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
- Revelation 7:17 - For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
- Hebrews 12:2 - Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.