逐節對照
- Thai KJV - เมื่อนายมาพบเขากระทำอยู่อย่างนั้น ผู้รับใช้ผู้นั้นก็จะเป็นสุข
- 新标点和合本 - 主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。
- 和合本2010(神版-简体) - 主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。
- 当代译本 - 主人回家时,看见他尽忠职守,他就有福了。
- 圣经新译本 - 主人来到,看见他这样作,那仆人就有福了。
- 中文标准译本 - 主人回来的时候,看见哪个奴仆这样做,那个奴仆就蒙福了。
- 现代标点和合本 - 主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。
- 和合本(拼音版) - 主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。
- New International Version - It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
- New International Reader's Version - It will be good for the slave if the master finds him doing his job when the master returns.
- English Standard Version - Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
- New Living Translation - If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
- Christian Standard Bible - Blessed is that servant whom the master finds doing his job when he comes.
- New American Standard Bible - Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
- New King James Version - Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.
- Amplified Bible - Blessed is that [faithful] servant when his master returns and finds him doing so.
- American Standard Version - Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
- King James Version - Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
- New English Translation - Blessed is that slave whom the master finds at work when he comes.
- World English Bible - Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
- 新標點和合本 - 主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。
- 當代譯本 - 主人回家時,看見他盡忠職守,他就有福了。
- 聖經新譯本 - 主人來到,看見他這樣作,那僕人就有福了。
- 呂振中譯本 - 主人來了,見他這樣行,那奴僕有福啊!
- 中文標準譯本 - 主人回來的時候,看見哪個奴僕這樣做,那個奴僕就蒙福了。
- 現代標點和合本 - 主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。
- 文理和合譯本 - 主至、見僕行是、其僕福矣、
- 文理委辦譯本 - 主臨、見僕行事、其僕福矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主來見僕如是而行、其僕福矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主來時、見其克盡厥職、福哉斯僕乎!
- Nueva Versión Internacional - Dichoso el siervo cuando su señor, al regresar, lo encuentra cumpliendo con su deber.
- 현대인의 성경 - 주인이 돌아와서 그 종이 그렇게 하는 것을 보면 그 종은 정말 행복한 사람이다.
- Новый Русский Перевод - Блажен тот слуга, которого хозяин, когда вернется, найдет поступающим так.
- Восточный перевод - Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux ce serviteur que le maître, à son retour, trouvera en train d’agir comme il le lui a demandé !
- Nestle Aland 28 - μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα·
- unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος, ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα.
- Nova Versão Internacional - Feliz o servo que seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
- Hoffnung für alle - Dieser Verwalter darf sich glücklich schätzen, wenn sein Herr dann zurückkehrt und ihn gewissenhaft bei der Arbeit findet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy sẽ được khen ngợi khi chủ trở về thấy đã làm trọn bổn phận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนายกลับมาพบว่าเขาทำตามหน้าที่ก็เป็นการดีสำหรับคนรับใช้ผู้นั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้รับใช้นั้นจะเป็นสุขเมื่อนายกลับมาพบว่าเขากำลังปฏิบัติหน้าที่อยู่
交叉引用
- 2 เปโตร 1:13 - ตราบใดที่ข้าพเจ้ายังอาศัยอยู่ในพลับพลานี้ ข้าพเจ้าเห็นสมควรที่จะเตือนสติท่านทั้งหลายให้ระลึกถึงข้อความเหล่านี้
- 2 เปโตร 1:14 - เพราะข้าพเจ้ารู้ว่า อีกไม่ช้าข้าพเจ้าก็จะต้องสละทิ้งพลับพลาของข้าพเจ้าไป ดังที่พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราได้ทรงสำแดงแก่ข้าพเจ้าแล้ว
- 2 เปโตร 1:15 - ยิ่งกว่านั้นข้าพเจ้าจะอุตส่าห์กระทำให้ท่านทั้งหลายระลึกถึงสิ่งเหล่านี้เสมอเมื่อข้าพเจ้าตายแล้ว
- ลูกา 12:43 - เมื่อนายมาพบเขากระทำอยู่อย่างนั้น ผู้รับใช้ผู้นั้นก็จะเป็นสุข
- ฟีลิปปี 1:21 - เพราะว่าสำหรับข้าพเจ้านั้น การมีชีวิตอยู่ก็เพื่อพระคริสต์ และการตายก็ได้กำไร
- ฟีลิปปี 1:22 - แต่ถ้าข้าพเจ้ายังจะมีชีวิตอยู่ในร่างกาย ข้าพเจ้าก็จะทำงานให้เกิดผล แต่ข้าพเจ้าบอกไม่ได้ว่าจะเลือกฝ่ายไหนดี
- ฟีลิปปี 1:23 - ข้าพเจ้าลังเลใจอยู่ในระหว่างสองฝ่ายนี้ คือว่า ข้าพเจ้ามีความปรารถนาที่จะจากไปเพื่ออยู่กับพระคริสต์ ซึ่งประเสริฐกว่ามากนัก
- มัทธิว 25:34 - ขณะนั้น พระมหากษัตริย์จะตรัสแก่บรรดาผู้ที่อยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระองค์ว่า ‘ท่านทั้งหลายที่ได้รับพระพรจากพระบิดาของเรา จงมารับเอาราชอาณาจักรซึ่งได้ตระเตรียมไว้สำหรับท่านทั้งหลายตั้งแต่แรกสร้างโลกเป็นมรดก
- 2 ทิโมธี 4:6 - เพราะว่าบัดนี้ข้าพเจ้าพร้อมที่จะเป็นเครื่องบูชาแล้ว และเวลาที่ข้าพเจ้าจะจากไปนั้นก็ใกล้จะถึงแล้ว
- 2 ทิโมธี 4:7 - ข้าพเจ้าได้ต่อสู้อย่างเต็มกำลัง ข้าพเจ้าได้แข่งขันจนถึงที่สุด ข้าพเจ้าได้รักษาความเชื่อไว้แล้ว
- 2 ทิโมธี 4:8 - ตั้งแต่นี้ไป มงกุฎแห่งความชอบธรรมก็เตรียมไว้สำหรับข้าพเจ้าแล้ว ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้พิพากษาอันชอบธรรม จะทรงประทานแก่ข้าพเจ้าในวันนั้น และมิใช่แก่ข้าพเจ้าผู้เดียวเท่านั้น แต่จะทรงประทานแก่คนทั้งปวงที่รักการเสด็จมาของพระองค์
- ลูกา 12:37 - ผู้รับใช้ซึ่งนายมาพบกำลังคอยเฝ้าอยู่ก็เป็นสุข เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า นายนั้นจะคาดเอวไว้และให้ผู้รับใช้เหล่านั้นเอนกายลงและนายนั้นจะมาปรนนิบัติเขา
- วิวรณ์ 2:19 - เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า ความรัก การปรนนิบัติ ความเชื่อ และความเพียรของเจ้า และแนวการกระทำของเจ้า และรู้ว่าการเบื้องปลายของเจ้ามีมากกว่าการเบื้องต้น
- วิวรณ์ 16:15 - “จงดูเถิด เราจะมาเหมือนขโมย ผู้ที่เฝ้าระวังให้ดีและรักษาเสื้อผ้าของตนจะเป็นสุข เกลือกว่าผู้นั้นจะเดินเปลือยกาย และคนทั้งหลายจะได้เห็นความน่าละอายของเขา”