逐節對照
- 新标点和合本 - 耶稣又用比喻对他们说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又用比喻对他们说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又用比喻对他们说:
- 当代译本 - 耶稣又用比喻对他们说:
- 圣经新译本 - 耶稣又用比喻对他们说:
- 中文标准译本 - 耶稣又用比喻对他们说:
- 现代标点和合本 - 耶稣又用比喻对他们说:
- 和合本(拼音版) - 耶稣又用比喻对他们说:
- New International Version - Jesus spoke to them again in parables, saying:
- New International Reader's Version - Jesus told them more stories. He said,
- English Standard Version - And again Jesus spoke to them in parables, saying,
- New Living Translation - Jesus also told them other parables. He said,
- The Message - Jesus responded by telling still more stories. “God’s kingdom,” he said, “is like a king who threw a wedding banquet for his son. He sent out servants to call in all the invited guests. And they wouldn’t come!
- Christian Standard Bible - Once more Jesus spoke to them in parables:
- New American Standard Bible - Jesus spoke to them again in parables, saying,
- New King James Version - And Jesus answered and spoke to them again by parables and said:
- Amplified Bible - Jesus spoke to them again in parables, saying,
- American Standard Version - And Jesus answered and spake again in parables unto them, saying,
- King James Version - And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,
- New English Translation - Jesus spoke to them again in parables, saying:
- World English Bible - Jesus answered and spoke to them again in parables, saying,
- 新標點和合本 - 耶穌又用比喻對他們說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又用比喻對他們說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又用比喻對他們說:
- 當代譯本 - 耶穌又用比喻對他們說:
- 聖經新譯本 - 耶穌又用比喻對他們說:
- 呂振中譯本 - 耶穌又應時用比喻對他們說:
- 中文標準譯本 - 耶穌又用比喻對他們說:
- 現代標點和合本 - 耶穌又用比喻對他們說:
- 文理和合譯本 - 耶穌又設喻語眾曰、
- 文理委辦譯本 - 耶穌又設譬、語眾曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌又設喻以語眾、曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌又設喻訓眾曰:
- Nueva Versión Internacional - Jesús volvió a hablarles en parábolas, y les dijo:
- 현대인의 성경 - 예수님은 다시 비유로 이렇게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Иисус продолжал учить народ в притчах, говоря:
- Восточный перевод - Иса продолжал учить народ в притчах, говоря:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса продолжал учить народ в притчах, говоря:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо продолжал учить народ в притчах, говоря:
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur parla de nouveau au moyen de paraboles. Il leur dit :
- リビングバイブル - 天の御国(神が支配される国、生き方)がどのようなものかを教えようと、イエスはまた幾つかのたとえ話をなさいました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων,
- Nova Versão Internacional - Jesus lhes falou novamente por parábolas, dizendo:
- Hoffnung für alle - Jesus erzählte ihnen noch ein anderes Gleichnis:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu phán thêm một ẩn dụ:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสแก่พวกเขาเป็นคำอุปมาอีกว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวตอบพวกเขาเป็นอุปมาอีกว่า
交叉引用
暫無數據信息