Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
21:13 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - He said to them, “It is written, my house will be called a house of prayer, but you are making it a den of thieves!”
  • 新标点和合本 - 对他们说:“经上记着说: ‘我的殿必称为祷告的殿, 你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 对他们说:“经上记着: ‘我的殿要称为祷告的殿, 你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 对他们说:“经上记着: ‘我的殿要称为祷告的殿, 你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 当代译本 - 耶稣斥责他们说:“圣经上说,‘我的殿必称为祷告的殿。’ 你们竟把它变成了贼窝。 ”
  • 圣经新译本 - 又对他们说:“经上记着: ‘我的殿要称为祷告的殿。’ 你们竟把它弄成贼窝了。”
  • 中文标准译本 - 对他们说:“经上记着:‘我的殿将被称为祷告的殿’ ,而你们却使它成为贼窝 了!”
  • 现代标点和合本 - 对他们说:“经上记着说: ‘我的殿必称为祷告的殿’, 你们倒使它成为贼窝了!”
  • 和合本(拼音版) - 对他们说:“经上记着说: “‘我的殿必称为祷告的殿’ , 你们倒使它成为贼窝 了。”
  • New International Version - “It is written,” he said to them, “ ‘My house will be called a house of prayer,’ but you are making it ‘a den of robbers.’ ”
  • New International Reader's Version - He said to them, “It is written that the Lord said, ‘My house will be called a house where people can pray.’ ( Isaiah 56:7 ) But you are making it ‘a den for robbers.’ ” ( Jeremiah 7:11 )
  • English Standard Version - He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you make it a den of robbers.”
  • New Living Translation - He said to them, “The Scriptures declare, ‘My Temple will be called a house of prayer,’ but you have turned it into a den of thieves!”
  • New American Standard Bible - And He *said to them, “It is written: ‘My house will be called a house of prayer’; but you are making it a den of robbers.”
  • New King James Version - And He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a ‘den of thieves.’ ”
  • Amplified Bible - Jesus said to them, “It is written [in Scripture], ‘My house shall be called a house of prayer’; but you are making it a robbers’ den.”
  • American Standard Version - and he saith unto them, It is written, My house shall be called a house of prayer: but ye make it a den of robbers.
  • King James Version - And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.
  • New English Translation - And he said to them, “It is written, ‘My house will be called a house of prayer,’ but you are turning it into a den of robbers!”
  • World English Bible - He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a den of robbers!”
  • 新標點和合本 - 對他們說:「經上記着說: 我的殿必稱為禱告的殿, 你們倒使它成為賊窩了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 對他們說:「經上記着: 『我的殿要稱為禱告的殿, 你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 對他們說:「經上記着: 『我的殿要稱為禱告的殿, 你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 當代譯本 - 耶穌斥責他們說:「聖經上說,『我的殿必稱為禱告的殿。』 你們竟把它變成了賊窩。 」
  • 聖經新譯本 - 又對他們說:“經上記著: ‘我的殿要稱為禱告的殿。’ 你們竟把它弄成賊窩了。”
  • 呂振中譯本 - 對他們說:『 經上 記着說:「我的殿必須稱為禱告之殿」;你們、倒使它做強盜的巢穴了!』
  • 中文標準譯本 - 對他們說:「經上記著:『我的殿將被稱為禱告的殿』 ,而你們卻使它成為賊窩 了!」
  • 現代標點和合本 - 對他們說:「經上記著說: 『我的殿必稱為禱告的殿』, 你們倒使它成為賊窩了!」
  • 文理和合譯本 - 曰、經云、我室必稱為祈禱室、而爾曹以為盜穴也、
  • 文理委辦譯本 - 曰、記有之、我室必稱為祈禱室、爾曹以為盜巢也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謂之曰、經載云、我室必稱為祈禱之室、爾曹以為盜賊之巢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而諭之曰:『經云「吾宅應稱祈禱之所、」爾曹轉以為盜窟矣。』
  • Nueva Versión Internacional - «Escrito está —les dijo—: “Mi casa será llamada casa de oración”; pero ustedes la están convirtiendo en “cueva de ladrones”».
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들에게 “‘내 성전은 기도하는 집이다’ 라고 성경에 쓰여 있는데 너희는 이 집을 강도의 소굴로 만들었다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - – Написано, – говорил Он, – «Дом Мой будет назван домом молитвы» , а вы превратили его в разбойничье логово .
  • Восточный перевод - – Написано, – говорил Он, – «Дом Мой будет назван домом молитвы» , а вы превратили его в разбойничье логово .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Написано, – говорил Он, – «Дом Мой будет назван домом молитвы» , а вы превратили его в разбойничье логово .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Написано, – говорил Он, – «Дом Мой будет назван домом молитвы» , а вы превратили его в разбойничье логово .
  • La Bible du Semeur 2015 - et il leur dit : Il est écrit : On appellera ma maison une maison de prière , mais vous, vous en faites une caverne de brigands !
  • リビングバイブル - そして、彼らにはっきりと言われました。「聖書には、『わたしの神殿は祈りの場所と呼ばれる』(イザヤ56・7)と書いてあります。ところがあなたがたは、それを強盗の巣にしてしまったのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ λέγει αὐτοῖς· γέγραπται· ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται, ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει αὐτοῖς, γέγραπται, ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται; ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν.
  • Nova Versão Internacional - e lhes disse: “Está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração’ ; mas vocês estão fazendo dela um ‘covil de ladrões’ ”.
  • Hoffnung für alle - und rief ihnen zu: »Ihr wisst doch, was Gott in der Heiligen Schrift sagt: ›Mein Haus soll ein Ort des Gebets sein‹, ihr aber macht eine Räuberhöhle daraus!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nói với họ: “Thánh Kinh chép: ‘Đền Thờ Ta là nơi cầu nguyện,’ nhưng các người đã biến thành sào huyệt trộm cướp!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับคนเหล่านั้นว่า “มีคำเขียนไว้ว่า ‘นิเวศของเราจะได้ชื่อว่านิเวศแห่งการอธิษฐาน’ แต่พวกเจ้ามาทำให้กลายเป็น ‘ซ่องโจร’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘ตำหนัก​ของ​เรา​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า ตำหนัก​อธิษฐาน’ แต่​พวก​ท่าน​ทำ​ให้​กลาย​เป็น ‘ถ้ำ​โจร’”
交叉引用
  • Matthew 2:5 - “In Bethlehem of Judea,” they told him, “because this is what was written by the prophet:
  • John 15:25 - But this happened so that the statement written in their law might be fulfilled: They hated me for no reason.
  • Psalms 93:5 - Lord, your testimonies are completely reliable; holiness adorns your house for all the days to come.
  • Mark 11:17 - He was teaching them: “Is it not written, My house will be called a house of prayer for all nations? But you have made it a den of thieves!”
  • Luke 19:46 - and he said, “It is written, my house will be a house of prayer, but you have made it a den of thieves!”
  • Isaiah 56:7 - I will bring them to my holy mountain and let them rejoice in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be acceptable on my altar, for my house will be called a house of prayer for all nations.”
  • Jeremiah 7:11 - Has this house, which bears my name, become a den of robbers in your view? Yes, I too have seen it. This is the Lord’s declaration.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He said to them, “It is written, my house will be called a house of prayer, but you are making it a den of thieves!”
  • 新标点和合本 - 对他们说:“经上记着说: ‘我的殿必称为祷告的殿, 你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 对他们说:“经上记着: ‘我的殿要称为祷告的殿, 你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 对他们说:“经上记着: ‘我的殿要称为祷告的殿, 你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 当代译本 - 耶稣斥责他们说:“圣经上说,‘我的殿必称为祷告的殿。’ 你们竟把它变成了贼窝。 ”
  • 圣经新译本 - 又对他们说:“经上记着: ‘我的殿要称为祷告的殿。’ 你们竟把它弄成贼窝了。”
  • 中文标准译本 - 对他们说:“经上记着:‘我的殿将被称为祷告的殿’ ,而你们却使它成为贼窝 了!”
  • 现代标点和合本 - 对他们说:“经上记着说: ‘我的殿必称为祷告的殿’, 你们倒使它成为贼窝了!”
  • 和合本(拼音版) - 对他们说:“经上记着说: “‘我的殿必称为祷告的殿’ , 你们倒使它成为贼窝 了。”
  • New International Version - “It is written,” he said to them, “ ‘My house will be called a house of prayer,’ but you are making it ‘a den of robbers.’ ”
  • New International Reader's Version - He said to them, “It is written that the Lord said, ‘My house will be called a house where people can pray.’ ( Isaiah 56:7 ) But you are making it ‘a den for robbers.’ ” ( Jeremiah 7:11 )
  • English Standard Version - He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you make it a den of robbers.”
  • New Living Translation - He said to them, “The Scriptures declare, ‘My Temple will be called a house of prayer,’ but you have turned it into a den of thieves!”
  • New American Standard Bible - And He *said to them, “It is written: ‘My house will be called a house of prayer’; but you are making it a den of robbers.”
  • New King James Version - And He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a ‘den of thieves.’ ”
  • Amplified Bible - Jesus said to them, “It is written [in Scripture], ‘My house shall be called a house of prayer’; but you are making it a robbers’ den.”
  • American Standard Version - and he saith unto them, It is written, My house shall be called a house of prayer: but ye make it a den of robbers.
  • King James Version - And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.
  • New English Translation - And he said to them, “It is written, ‘My house will be called a house of prayer,’ but you are turning it into a den of robbers!”
  • World English Bible - He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a den of robbers!”
  • 新標點和合本 - 對他們說:「經上記着說: 我的殿必稱為禱告的殿, 你們倒使它成為賊窩了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 對他們說:「經上記着: 『我的殿要稱為禱告的殿, 你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 對他們說:「經上記着: 『我的殿要稱為禱告的殿, 你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 當代譯本 - 耶穌斥責他們說:「聖經上說,『我的殿必稱為禱告的殿。』 你們竟把它變成了賊窩。 」
  • 聖經新譯本 - 又對他們說:“經上記著: ‘我的殿要稱為禱告的殿。’ 你們竟把它弄成賊窩了。”
  • 呂振中譯本 - 對他們說:『 經上 記着說:「我的殿必須稱為禱告之殿」;你們、倒使它做強盜的巢穴了!』
  • 中文標準譯本 - 對他們說:「經上記著:『我的殿將被稱為禱告的殿』 ,而你們卻使它成為賊窩 了!」
  • 現代標點和合本 - 對他們說:「經上記著說: 『我的殿必稱為禱告的殿』, 你們倒使它成為賊窩了!」
  • 文理和合譯本 - 曰、經云、我室必稱為祈禱室、而爾曹以為盜穴也、
  • 文理委辦譯本 - 曰、記有之、我室必稱為祈禱室、爾曹以為盜巢也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謂之曰、經載云、我室必稱為祈禱之室、爾曹以為盜賊之巢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而諭之曰:『經云「吾宅應稱祈禱之所、」爾曹轉以為盜窟矣。』
  • Nueva Versión Internacional - «Escrito está —les dijo—: “Mi casa será llamada casa de oración”; pero ustedes la están convirtiendo en “cueva de ladrones”».
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들에게 “‘내 성전은 기도하는 집이다’ 라고 성경에 쓰여 있는데 너희는 이 집을 강도의 소굴로 만들었다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - – Написано, – говорил Он, – «Дом Мой будет назван домом молитвы» , а вы превратили его в разбойничье логово .
  • Восточный перевод - – Написано, – говорил Он, – «Дом Мой будет назван домом молитвы» , а вы превратили его в разбойничье логово .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Написано, – говорил Он, – «Дом Мой будет назван домом молитвы» , а вы превратили его в разбойничье логово .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Написано, – говорил Он, – «Дом Мой будет назван домом молитвы» , а вы превратили его в разбойничье логово .
  • La Bible du Semeur 2015 - et il leur dit : Il est écrit : On appellera ma maison une maison de prière , mais vous, vous en faites une caverne de brigands !
  • リビングバイブル - そして、彼らにはっきりと言われました。「聖書には、『わたしの神殿は祈りの場所と呼ばれる』(イザヤ56・7)と書いてあります。ところがあなたがたは、それを強盗の巣にしてしまったのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ λέγει αὐτοῖς· γέγραπται· ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται, ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει αὐτοῖς, γέγραπται, ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται; ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν.
  • Nova Versão Internacional - e lhes disse: “Está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração’ ; mas vocês estão fazendo dela um ‘covil de ladrões’ ”.
  • Hoffnung für alle - und rief ihnen zu: »Ihr wisst doch, was Gott in der Heiligen Schrift sagt: ›Mein Haus soll ein Ort des Gebets sein‹, ihr aber macht eine Räuberhöhle daraus!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nói với họ: “Thánh Kinh chép: ‘Đền Thờ Ta là nơi cầu nguyện,’ nhưng các người đã biến thành sào huyệt trộm cướp!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับคนเหล่านั้นว่า “มีคำเขียนไว้ว่า ‘นิเวศของเราจะได้ชื่อว่านิเวศแห่งการอธิษฐาน’ แต่พวกเจ้ามาทำให้กลายเป็น ‘ซ่องโจร’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘ตำหนัก​ของ​เรา​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า ตำหนัก​อธิษฐาน’ แต่​พวก​ท่าน​ทำ​ให้​กลาย​เป็น ‘ถ้ำ​โจร’”
  • Matthew 2:5 - “In Bethlehem of Judea,” they told him, “because this is what was written by the prophet:
  • John 15:25 - But this happened so that the statement written in their law might be fulfilled: They hated me for no reason.
  • Psalms 93:5 - Lord, your testimonies are completely reliable; holiness adorns your house for all the days to come.
  • Mark 11:17 - He was teaching them: “Is it not written, My house will be called a house of prayer for all nations? But you have made it a den of thieves!”
  • Luke 19:46 - and he said, “It is written, my house will be a house of prayer, but you have made it a den of thieves!”
  • Isaiah 56:7 - I will bring them to my holy mountain and let them rejoice in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be acceptable on my altar, for my house will be called a house of prayer for all nations.”
  • Jeremiah 7:11 - Has this house, which bears my name, become a den of robbers in your view? Yes, I too have seen it. This is the Lord’s declaration.
聖經
資源
計劃
奉獻