逐節對照
- 新标点和合本 - 至于这一类的鬼,若不祷告、禁食,他就不出来(或作“不能赶他出来”)。”
- 当代译本 - 至于这一类的鬼,你们必须祷告和禁食才能把它赶走。 ”
- 圣经新译本 - 节:“这一类的鬼,如果不靠祷告和禁食,是赶不出来的。”﹚
- 中文标准译本 - 不过对这一类的鬼魔,如果不藉着祷告和禁食,它就不出来。 ”
- 现代标点和合本 - 至于这一类的鬼,若不祷告、禁食,他就不出来 。”
- 和合本(拼音版) - 至于这一类的鬼,若不祷告禁食,他就不出来 。”
- New International Version -
- New King James Version - However, this kind does not go out except by prayer and fasting.”
- Amplified Bible - [But this kind of demon does not go out except by prayer and fasting.]”
- American Standard Version -
- King James Version - Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
- World English Bible - But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.”
- 新標點和合本 - 至於這一類的鬼,若不禱告、禁食,他就不出來 (或譯:不能趕他出來)。」
- 當代譯本 - 至於這一類的鬼,你們必須禱告和禁食才能把牠趕走。 」
- 聖經新譯本 - 節:“這一類的鬼,如果不靠禱告和禁食,是趕不出來的。”﹚
- 中文標準譯本 - 不過對這一類的鬼魔,如果不藉著禱告和禁食,它就不出來。 」
- 現代標點和合本 - 至於這一類的鬼,若不禱告、禁食,他就不出來 。」
- 文理和合譯本 - 且爾無不能也、○
- 文理委辦譯本 - 要非祈禱禁食、此族不出、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於此類、非祈禱禁食不出、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在 加利利 時、耶穌告徒曰:『人子將被付於人手、
- 현대인의 성경 - (그러나 이런 귀신은 기도와 금식이 아니면 나가지 않는다.)”
- Новый Русский Перевод - Этот же вид демонов изгоняется только молитвой и постом . ( Мк. 9:30-32 ; Лк. 9:43-45 )
- リビングバイブル - ただし、こういった悪霊は、祈りと断食によらなければ、とても追い出せないのです。」
- unfoldingWord® Greek New Testament - [Τοῦτο δὲ τὸ γένος οὐκ ἐκπορεύεται εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ.]
- Nova Versão Internacional - Mas esta espécie só sai pela oração e pelo jejum”.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không cầu nguyện và kiêng ăn, các con không thể đuổi thứ quỷ này được.”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่มารประเภทนี้จะไม่มีวันถูกขับออกมาได้จนกว่าจะมีการอธิษฐานและอดอาหาร”]
交叉引用
暫無數據信息